ГЛУБИНУ - перевод на Немецком

Tiefe
глубокие
глубину
глубоко
бездна
насыщенный
tief
глубоко
глубокий
низко
глубина
вглубь
крепко
глубине души
низкий уровень
Grund
причина
почему
повод
поэтому
цель
оснований
смысла
дне
необходимости
нужды
Tiefen
глубокие
глубину
глубоко
бездна
насыщенный

Примеры использования Глубину на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
и они сходят в глубину чрева.
sie gleiten hinab in die Kammern des Leibes.
Потрясающе высокая скорость подачи2, 000 мм/ мин в глубину.
Unglaublich hoher Vorschub von 2.000 mm/min beim Nutenfräsen.
В то же время он также воплощает глубину поддержки, оказываемую Гонконгу центральным правительством.
Gleichzeitig verkörpert es das Ausmaß der Unterstützung der Zentralregierung gegenüber Hongkong.
Краснофигурная техника позволяла лучше передать глубину и пространство.
Die rotfigurige Technik erlaubte also auch die Vermittlung von Tiefe und Raum.
А в тот день мы серьезно недооценили глубину болота.
Und an diesem speziellen Tag, haben wir die Tiefe wirklich unterschätzt.
Я лично видел глубину твоей жестокости.
Ich selbst bin Zeuge des Ausmaßes deiner Grausamkeiten geworden.
скачать глубину Ebook к гравюре великого мастера Джованни Fattori.
Download Ebook Tiefe der Gravur des großen Meisters Giovanni Fattori.
И, вымерив глубину, нашли двадцать сажен;
Und sie senkten den Bleiwurf ein und fanden zwanzig Klafter tief; und über ein wenig davon senkten sie abermals
Нисходил ли ты во глубину моря и входил ли в исследование бездны?
Bist du in den Grund des Meers kommen und hast in den Fußtapfen der Tiefen gewandelt?
Я уведу вас в глубину ваших воспоминаний. В ваше прошлое.
Wenn ich einige Unterbewusstseins Therapie mache, werde ich dich tief in deine Gedanken bringen, in deine Vergangenheit.
На самом деле, он был создан для использования в шельфовом бурении нефти, для того, чтобы нырять на глубину до 610м.
Es wurde eigentlich von der Öl-Industrie hergestellt um an Ölbohrinseln bis zu 600m tief zu tauchen.
Он может выполнять измерительный кабель, глубину погребения, точку отказа короткого замыкания с помощью прибора определения местоположения.
Es kann Messkabelweg, vergrabene Tiefen, Kurzschlussfehlerpunkt mit dem Standortinstrument durchführen.
У нас есть способность ощущать глубину наших эмоций, и мы также знаем, что сможем пройти через это.
Wir können die Tiefen unserer Gefühle spüren, und wir wissen, dass wir es überstehen werden.
Я понимаю, что глубину вашего горя нельзя соизмерить словами,
Ich bin sehr bewusst, dass bloße Worte nicht den Tiefen Eurer Trauer entsprechen können,
Чтобы измерить глубину каждой темной дыры
Die Tiefen jedes dunklen Loches
Hyp сжал ее в своих объятиях и, исследовав ее интимную глубину, увидел абсолютно еще нетронутую жемчужину.
Nour umarmte sie heftig und fand beim Erkunden ihrer intimsten Tiefen eine Perle.
Голос человека или музыкальная нота, звучащие под его овальным куполом, обретают удивительную насыщенность и глубину, расцвечиваются богатыми красками обертонов.
Eine Menschenstimme oder eine musikalische Note, die unter dieser ovalen Kuppel herausgebracht wird, klingt tiefer und intensiver, denn sie bekommt eine ganze Palette an zahlreichen Obertönen.
Учитывая незначительную глубину захоронения, остальные останки без сомнения растащили животные через несколько лет.
Angesichts der seichten Anlegung des Grabes, wurde der Rest der Überreste ohne Zweifel über die Jahre, von Tieren in der Gegend verstreut.
давая часам глубину 300 метров водостойкость,
was der Uhr eine Tiefe von 300 Meter wasserdicht,
Он оттащил ее на глубину и сидел у нее на груди,
Er drückte sie ins Wasser und kniete sich auf ihre Brust,
Результатов: 195, Время: 0.1268

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий