ДАНЬ - перевод на Немецком

Tribut
дань
Hommage
дань уважения
почтение
отдаю должное
честь

Примеры использования Дань на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
и эта статья- дань кулинарным традициям жителей Йемена в течение Рамадана.
dieser Bericht ist ein Tribut an die kulinarischen Traditionen des Jemen während des Ramadans.
В 2009 году в Италии, свет Кока-Кола была дань моде, чтобы отметить 100 лет recognizable контурной бутылки.
Im Jahr 2009 hatte Coca-Cola Light in Italien, eine Hommage an die Mode bis hin zu 100 Jahre erkennbar Kontur Flasche feiern.
Чтобы Чеченская Республика оставалась в составе России, Москва платит ей дань в размере 2 миллиардов долларов в год.
Jedes Jahr zahlt Moskau einen Tribut in Höhe von 2 Milliarden Dollar an die Tschetschenische Republik ein, damit sie ein Teil von Russland bleibt.
Это дань замечательной печатной машинке,
Es ist eine Hommage an die wundervolle Schreibmaschine,
мы должны подготовить нашу дань Башне.
es ist Erntezeit… und wir müssen unseren Tribut für den Turm vorbereiten.
Мебель под умывальник Jazz- дань дизайну периода Bauhaus,
Der Waschtischschrank Jazz ist eine Hommage an das Bauhaus-Design mit seinen Formen,
Pingback: От абстракции к neoconcretismo: дань Десиуса Виейра|
Pingback: Von der Abstraktion zu neoconcretismo: eine Hommage an Decius Vieira|
И давали Аммонитяне дань Озии, и дошло имя его до пределов Египта,
Und die Ammoniter gaben Usia Geschenke, und er ward berühmt so weit,
Быть может, мы уплатим тебе дань, чтобы ты установил между нами и ними преграду?
Sollen wir dir eine Gebühr dafür aussetzen, daß du zwischen uns und ihnen eine Sperrmauer errichtest?
В 1225 году Монгольская империя потребовала с Коре дань, но получила отказ, а монгольский посол Чу Ку Ю был убит.
Verlangte das Mongolische Reich Tributgüter von Goryeo, der mongolische Gesandte Chu-ku-yu wurde dabei jedoch umgebracht.
сделались Сирияне рабамиДавида, принося ему дань. И помогал Господь Давиду везде,
die Syrer David untertänig wurden und brachten ihm Geschenke. Denn der HERR half David,
надо платить дань.
sie bezahlen die Trolle.
который ездил по миру и привозил дань изо всех стран.
reiste oft ins Ausland. Er brachte Geschenke aus allen Ländern zurück.
Тьерри Мейсан: Очернение президента Путина западной прессой есть дань порока добродетели.
Thierry Meyssan: Die Verteufelung des Präsidenten Poutine durch die westliche Presse ist des Lasters Anerkennung der Tugend.
несмотря на то, что китайцам пришлось выплачивать значительную дань серебром, шелком и чаем.
Erfolg Fan Zhongyans gewertet wurde, obwohl hohe Tributzahlungen an Seide, Silber und Tee geleistet werden mussten.
Дань истории и классике от смесителей Devon& Devon,
Eine Hommage an die klassische, historische Armatur von Devon&Devon,
Тем не менее, лицемерие это дань, которую порок платит добродетели,
Dennoch ist Heuchelei der Tribut, den das Unrecht der Tugend zollt,
В течение последних нескольких месяцев призрачные белые велосипеды платят молчаливую дань велосипедистам, погибшим на дорогах Уругвая,
In den letzten paar Monaten tauchten geisterhafte weiße Fahrräder auf Uruguays Straßen auf. Sie sollen als stilles Gedenken an die Fahrradfahrer dienen,
Trata- se de um непочтительный дань, свежие и честным великого архитектора Оскара Нимейера
Trata-se de um respektlose Hommage, frisch und ehrlich auf den großen Architekten Oscar Niemeyer und, grundsätzlich,
Я знаю одну песню, это дань гению самого Дэвида Боуи, но также, думаю,
Ich kenne dieses Lied und es ist ein Tribut an das Genie David Bowie aber ich denke auch,
Результатов: 85, Время: 0.1038

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий