ДОПРАШИВАЛИ - перевод на Немецком

verhörten
допрашивать
допросах
befragt
допрашивать
поговорить
спрашивают
вопрошают
распросить
vernahmen
слышать
допросить
verhört
допрашивать
допросах
befragten
допрашивать
поговорить
спрашивают
вопрошают
распросить
verhörte
допрашивать
допросах

Примеры использования Допрашивали на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Я чувствовал, что ты наблюдала за мной когда меня допрашивали.
Ich spürte, wie du mich beobachtet hast, als ich verhört wurde.
Я должен был соврать тебе о ней когда ее допрашивали.
Ich musste dich für sie anlügen, als gegen sie ermittelt wurde.
Всю ночь его допрашивали.
Wir verhörten ihn die ganze Nacht.
Это тот бывший военный, которого мы сегодня допрашивали.
Der Ex-Militär-Fuzzi, den wir heute Nacht verhört haben.
Здесь меня допрашивали.
Ich wurde befragt.
что копы его допрашивали.
dass die Polizei ihn befragen würde.
Если она узнает, что меня допрашивали о парне, которого убили.
Wenn sie herausfindet, das ich wegen eines Typen verhört wurde, der getötet wurde..
Он был там, когда меня допрашивали.
Es war da, als ich verhört wurde.
Фоннегра и Диллон первыми допрашивали его.
Fonnegra und Dillon die ersten waren, die ihn debrieften.
Вы точно его не допрашивали?
Sind Sie sicher, dass Sie ihn nicht befragt haben?
После разговора с Барб, они еще три раза допрашивали его без адвоката.
Nachdem sie mit Barb gesprochen hatten, verhörten sie ihn noch dreimal, ohne dass ein Anwalt anwesend war.
чтобы ФБР не допрашивали его, но оставим это Жизель, да?
dass das FBI ihn befragt, aber überlassen wir das Giselle, ja?
Он был свежевыбрит, когда его допрашивали об пропаже Энн Фейг и когда он был арестован за убийство Нины Флетчер.
Sein Kopf… wurde kurz bevor er zu Ann Feigs Verschwinden befragt wurde rasiert und bevor er für die Ermordung von Nina Fleischer festgenommen wurde.
Если бы кто-нибудь дал бы мне фигурки, когда меня допрашивали о моем отце в 10 лет, я бы.
Wenn mir jemand mit 10 Actionfiguren gegeben hätte, als sie mich zu meinem Dad vernahmen, hätte ich gesungen wie ein Kanarienvogel.
где его допрашивали в течение пяти месяцев прежде чем отпустить без предъявления обвинения.
fünf Monate lang verhört, bevor er ohne Anklage freigelassen wurde.
Как звали того клерка, которого мы допрашивали о второй краже со взломом?
Wie war doch gleich der Name des Angestellten, den wir wegen des zweiten Einbruchs befragten?
был дотошным, но когда мы допрашивали Курцмана, он волновался.
aber als wir Kurtzman befragten, wurde er nervös.
Первый парень, которого вы допрашивали, Милт Лэнгли… он сдает в аренду недвижимость по всему Джерси.
Der erste Typ, den ihr vernommen habt, Milt Langley, er besitzt Mieteigentümer in ganz Jersey.
Когда вас допрашивали в Германии, вы утверждали, что не выдали таковой информации.
Als Sie in Deutschland befragt wurden, sagten Sie, Sie gaben keine solcher Informationen preis.
Еще я знаю, что ее допрашивали по поводу исчезновения в том же году одного человека.
Ich weiß auch, dass sie über das Verschwinden eines Mannes im gleichen Jahr befragt wurde.
Результатов: 58, Время: 0.4074

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий