ДОПУСК - перевод на Немецком

Toleranz
терпимость
допуск
толерантность
Freigabe
отпуск
разрешение
допуск
выпуска
общего ресурса
общий доступ
зазора
освобождение
совместного доступа
Sicherheitsfreigabe
допуск
Zugang
доступ
вход
выход
учетная запись
допуск
доступность
Zulassung
одобрение
лицензию
регистрацию
допуск
разрешения
документы на машину
права
аккредитацию

Примеры использования Допуск на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Общий допуск точно, чтобы быть, 001 мм.
Allgemeine toleranz genau zu 0,001mm.
Примечание Допуск 3км больше или размера софы.
Anmerkung Es gibt Toleranz 3cm mehr oder weniger der Sofagröße.
Mm или больше допуск расстояния линейный до. 01mm.
Mm oder mehr lineare Toleranz des Abstandes ist bis 0.01mm.
Допуск ID и OD достигает, 002 мм.
Toleranz von ID und OD bis 0,002 mm.
Допуск для зуборезных инструментов.
Toleranz für die Verzahnungswerkzeuge.
Допуск для частей машины SUS304 нержавеющей стали.
Toleranz für die Maschinenteile SUS304 Edelstahl.
Допуск для координатно- шлифовальные части.
Toleranz für die vorrichtung schleif teile.
Точные части CNC подвергая механической обработке сваривая изготовление тяжелого метала допуск, 005 до. 01mm.
Genaue Bearbeitungsteile CNC, die Schwermetallherstellung 0,005- 0.01mm Toleranz schweißen.
Удалить файлы по делу детектива МИллера и отменить его допуск. Что вы делаете?
Lösche Detective Millers Fallakten und entferne all seine Freigaben.
Задайте допуск для замены исходного цвета в исходном изображении.
Legen Sie die Toleranz für das Ersetzen einer Quellfarbe in der Grafik fest.
Мне нужен допуск чтобы взглянуть.
Ich brauche die Codewortfreigabe, um es zu untersuchen.
Запрашиваю допуск к твоему студенческому телу.
Ich erbitte Zutritt zu deinem Studenten-Körper.
Пожалуйста, ваш допуск и лицензию?
Ihre Autorisation und Lizenzen, bitte?
Контролируемый допуск в соответствии с требованием заказчика.
Kontrollierte Maßtoleranz gemäß Kundenanforderung.
Раз у вас есть допуск, я вам кое-что скажу.
Da Sie eine Sondergenehmigung haben, sag ich Ihnen was.
Допуск к сбору вредной для здоровья пыли класса M.
Zugelassen zur Aufnahme von gesundheitsgefährdenden Stäuben der Klasse M.
Допуск внешнего давления на шлюз может быть регулирован… системой ручной подачи.
Die Toleranz des äußeren Luftschleusendrucks kann angepasst werden… Auf der manuellen Steuerung.
Кто вам дал допуск?
Wer erteilte Ihnen den Status?
Лампа очень надежна и имеет допуск Швейцарского Министерства по Транспорту.
Leuchte ist extrem Fehlertolerant und besitzt eine Typzulassung vom Schweizer Bundesamt für Verkehr.
Синий допуск.
Einstufung Blau.
Результатов: 115, Время: 0.0652

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий