ЕВРОПУ - перевод на Немецком

Europa
европа
ЕС
европейских
Europas
европа
ЕС
европейских
europäischen
европейский
европейцем
по-европейски
Europäer
европейцы
европейские
Europe
европе

Примеры использования Европу на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Лично я предпочитаю Европу.
Ich persönlich würde nach Europa gehen.
Рано или поздно должники будут вынуждены покинуть двухуровневую Европу.
Die Schuldner werden ein Europa der zwei Klassen zwangsläufig früher oder später verwerfen.
Атлантический океан разделяет Америку и Европу.
Der Atlantik trennt Amerika von Europa.
Собирались с рюкзаками объехать Европу.
Wir wollten mit dem Rucksack durch Europa.
Викинги грабили всю Европу.
Die Wikinger plünderten überall in Europa.
Мы вторгаемся в Европу, дружище.
Wir marschieren in Europa ein, mein Freund.
Война продолжает терзать Европу.
In Europa wütet weiterhin der Krieg.
Кто завоевал Европу?
Wer hat in Europa gewonnen?
Она изъездила Европу.
Sie reiste durch Europa.
Сегодня она наводняет Америки, Европу, Азию и Австралию.
Heutzutage ist sie am ganzen amerikanischen Kontinent, in Europa, Asien und Australien zu finden.
Опасности Дальнего Востока угрожают перекинуться даже в Европу.
Die Gefahren in Fernost drohen sogar nach Europa zurückzuschwappen.
Почему он не уехал в Европу?
Er ging aber nicht nach Westeuropa.
Был членом Союза за Европу наций.
Er gehörte der Union für ein Europa der Nationen an.
Это- Мир Средневековья: здесь мы реконструировали Европу 13- го века.
Hier in der Mittelalterwelt haben wir das 13. Jahrhundert in Europa rekonstruiert.
Он не смог бы защитить Европу и другие регионы мира от наплыва пагубных ипотечных активов, экспортировавшихся из США.
Sie hätte die europäischen und sonstigen Länder nicht vor der Überschwemmung mit toxischen Hypothekeninstrumenten aus den USA geschützt.
полувековая" холодная война" подтолкнули Европу к сотрудничеству и интеграции,
aus fünfzig Jahren Kalten Krieges bewogen die Europäer zu Kooperation und Integration,
Она явно разделила бы Европу, позволив большим странам и их сателлитам пойти своим путем.
Es würde den großen Ländern und ihren Satelliten gestatten, ihren eigenen Weg zu gehen, und hätte damit eine tief gehende Spaltung Europas zur Folge.
Так что мы хотели поехать в восточную Европу, регион, который все еще несколько непонятен нам.
Nun zieht es uns also in den Osten dieses Europas, das für uns immer noch etwas Undefinierbares ist.
Миллионы тонн овощей оттуда экспортируется ежегодно в Европу и другие страны.
Jedes Jahr werden Millionen von Tonnen an Gemüse und Obst nicht nur innerhalb Europas, sondern auch weltweit exportiert.
для того чтобы переделать Европу.
um das Gesicht Europas zu erändern.
Результатов: 649, Время: 0.0624

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий