ЕРУНДУ - перевод на Немецком

Unsinn
ерунда
чушь
чепуха
бред
вздор
нонсенс
глупости
бессмыслица
абсурд
Quatsch
ерунда
чушь
бред
глупости
вздор
чепуха
болтай
говори
Schwachsinn
чушь
бред
ерунда
херня
хрень
дерьмо
чепуха
брехня
враньем
Sachen
дело
вещь
то
штука
ситуация
суть
забота
это одно
об этом
штучки
Mist
дерьмо
черт
чушь
хрень
блин
дрянь
гадость
фигня
бред
навоз

Примеры использования Ерунду на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Не говорите ерунду.
Bitte sprich nicht so.
Хелен, ты несешь ерунду.
Du redest wirres Zeug.
Потратил время и деньги на ерунду.
Ich hab so viel Zeit und Geld für nichts vergeudet.
У меня нет времени на эту ерунду.
Ich habe keine Zeit für diesen Scheiß.
Люди, тратящие деньги на такую ерунду, обычно быстро их лишаются.
Leute die ihre Geld für diese Art nonsen ausgeben, haben es normalerweise nicht sehr lange.
Только они все время говорят про разную ерунду.
Sie reden nur die ganze Zeit über so blöde Dinge.
Ты говоришь ерунду.
Du redest wirr.
Секретность голосования не позволяет помешать людям писать ерунду на бюллетенях или оставлять их незаполненными.
Aufgrund des Wahlgeheimnisses ist es unmöglich, die Menschen davon abzuhalten, Unsinn auf den Stimmzettel zu schreiben oder diesen gar nicht auszufüllen.
Мне нужно знать, то, что ты не делаешь здесь ерунду.
dass du hier keinen Mist baust. Ist das zu viel verlangt?
Эту же ерунду ваш босс уже предлагал мне на первой встрече.
Das ist derselbe Schwachsinn, den Ihr Chef zu mir gesagt hat, als ich ihn zum ersten Mal getroffen habe.
И мы оставим позади всю эту ерунду, будем доверять
Können wir diesen ganzen Nonsens hinter uns lassen und einander vertrauen
А когда я увидел всю эту ерунду о Коста-Рике на твоем компьютере,
Als ich den Costa Rica-Scheiß auf deinem Computer sah,
чтобы посмотреть эту ерунду.
um diesen Dreck zu gucken.
Это заставляет тебя задуматься, почему он не провернул всю эту газопроводную ерунду с Линдой Руссо.
Da fragt man sich, warum er diese Gasleck-Routine nicht bei Linda Russo gespielt hat.
минут умудрилась вычесать все, до сих пор не понимаю, такую ерунду показали!
verstehe ich immer noch nicht, sie zeigten solchen Unsinn!
требуя аплодисментов в знак благодарности за всю ту бесполезную ерунду, которой они учат детей, но в действительности они
du sie anbetest,… sie bitten dich mit Dankbarkeit zu applaudieren,… für den ganzen nutzlosen Scheiß,… den sie deinen Kindern beigebracht haben,…
Ерунда, люди не рождаются, как это?
Unsinn, sind die Menschen nicht so geboren?
Ерунда, тебе просто нужна небольшая компания.
Unsinn, du brauchst nur etwas Gesellschaft.
Это ерунда, глупая отговорка.
Das ist Quatsch. Eine dumme Ausrede.
Это ерунда, не так ли?
Es ist Schwachsinn, nicht wahr?
Результатов: 48, Время: 0.1155

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий