ЖАЛЕЕШЬ - перевод на Немецком

bereust es
leid
жаль
очень жаль
жалко
горе
стыдно
печаль
неудобно
неловко
прости
сожалею
bedauerst
сожаление
сожалеем
извинения
жаль
прискорбием
соболезнуем

Примеры использования Жалеешь на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ты об этом жалеешь?
Bereust du es?
Ты просто меня жалеешь.
Verschone mich bitte von Mitleid.
Этого больше не повториться. Но ты не жалеешь что смухлевал, да?
Aber es tut dir nicht leid, dass du die Ziehung beeinflusst hast, oder?
Ты говоришь, что ты жалеешь о сексе с Тэнком, или что это было не по обоюдному согласию?
Willst du sagen, dass du es bereust, mit Tank Sex gehabt zu haben oder dass es nicht einvernehmlich war?
И ты никогда не осмеливаешься сказать, что жалеешь, пока не станет слишком поздно, не так ли?
Und ich hab mich nie wirklich getraut zu sagen, dass ich es bereute bis es zu spät war, richtig?
Жалеешь, что только одну жизнь можешь положить за свою родину?
Ich bedauere nur, dass ich nur ein Leben habe, das ich für mein Land hingeben kann?
Спорю, ты жалеешь, что не убил меня, когда я только родился, как и собирался.
Ich wette, du wünschst dir, mich gleich nach der Geburt getötet zu haben, wie du es immer wolltest.
Спорим, ты жалеешь, что не бежал со мной, когда у тебя была возможность.
Ich wette, du wünschtest, du wärst mit mir davongerannt, als du die Chance hattest.
Ты же не говоришь это только потому, что жалеешь меня из-за того, что я типа жертва?
Das sagst du jetzt nicht nur, weil ich dir leid tue, weil ich das arme Opfer bin?
зарабатываешь очки, но жалеешь, что не умер.
arbeitest für Punkte, aber du wirst dir wünschen, du wärst tot.
Но если это чересчур, если ты жалеешь о том, что мы встретились.
Aber… wenn es dir zu viel ist, wenn du dir wünscht, wir wären uns nie begegnet.
Ханна, я не буду тебя осуждать… Но на той вечеринке случилось что-то, о чем ты жалеешь?
Hannah, ich werde Sie nicht verurteilen, aber ist auf der Party etwas passiert, das Sie bereuen?
Но я не жалею, что это слили.
Tut mir nicht leid, dass es raus ist.
Жалею, ты бы мне нужен был, но ты прав.
Es tut mir leid, aber du hast recht.
Но я не жалею, что ты выжила.
Aber es tut mir nicht leid, dass du noch lebst.
Я так жалею, что не рассказала раньше.
Es tut mir Leid, dass ich es nicht früher erzählen konnte.
Жалею ли о том, что сделал?
Dass es mir leid tut?
Я не жалею, что убила ее!
Es tut mir nicht leid, dass ich sie umgebracht habe!
И я не жалею, Бет, ни о чем не жалею..
Und es tut mir nicht Leid, Beth. Das tut es mir wirklich nicht.
Нет, право, я иногда жалею, что послушалась мама.
Nein, wirklich, es tut mir manchmal leid, daß ich Mamas Rat gefolgt bin.
Результатов: 45, Время: 0.0992

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий