ЗАРАБОТНОЙ ПЛАТЫ - перевод на Немецком

Löhne
награда
воздаяние
вознаграждение
зарплату
жалование
возмездие
заработок
получка
Gehälter
зарплата
содержание
жалование
оклад
заработной плате
Löhnen
награда
воздаяние
вознаграждение
зарплату
жалование
возмездие
заработок
получка
Lohn
награда
воздаяние
вознаграждение
зарплату
жалование
возмездие
заработок
получка

Примеры использования Заработной платы на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
В 1968 году Министерство финансов было разделено на Министерство финансов и Министерство заработной платы государственных и пенсионных услуг.
Wurde das Finanzministerium in das Finansministeriet und das Ministeriet for Statens Lønnings- og Pensionsvæsen aufgespalten.
При отсутствии собственной валюты, единственной мерой против хронического торгового дефицита является только значительное снижение заработной платы или увеличение удельной производительности.
Ohne eigene Währung sind Senkungen der Reallöhne oder relative Produktivitätszuwächse das einzige Mittel gegen ein chronisches Handelsbilanzdefizit.
тем самым удерживая долгосрочные процентные ставки и смягчая рост заработной платы и цен.
die langfristigen Zinssätze niedrig gehalten und der Inflationsdruck auf Löhne und Preise abgemildert wird.
он не вправе отнимать прочие активы или долю заработной платы.
aber keine anderen Vermögensgegenstände und auch nicht einen Teil des Arbeitseinkommens.
Сегодня это трудно представить, но в течение первых лет существования евро Германию широко считали неконкурентоспособной вследствие высокой заработной платы.
Es ist heute schwer vorstellbar, aber während der ersten Jahre des Euro galt Deutschland aufgrund seiner hohen Lohnkosten weithin als nicht wettbewerbsfähig.
импортированные товары и иммигранты могут вызвать понижение заработной платы менее квалифицированным рабочим.
eine starke Bedrohung dar, da Importe oder Einwanderer die Löhne weniger qualifizierter Arbeitskräfte noch weiter senken könnten.
придется приспособиться к снижению заработной платы, по крайней мере временно.
zumindest vorübergehend, auf niedrigere Löhne einstellen müssen.
Эти меры включают в себя также сокращение пенсий и заработной платы в государственном секторе,
Die Maßnahmen umfassen die Kürzung der Gehälter im öffentlichen Sektor sowie der Renten,
ей нужно что-то типа низкой заработной платы, чтобы поддерживать экономический рост.
so etwas wie niedrige Löhne, um das Wachstum aufrechtzuerhalten.
структурных реформах по снижению будущих государственных расходов на выплату пенсий и заработной платы, сделать рынки труда более гибкими и повысить производительность, все в обмен на срочные кредиты.
im Gegenzug für Notfallkredite auf Sparmaßnahmen und Strukturreformen zur Verringerung der künftigen öffentlichen Ausgaben für Renten und Gehälter, zur stärkeren Flexibilisierung der Arbeitsmärkte und zur Steigerung der Produktivität zu beharren.
может привести к раздуванию государственной заработной платы и попытке реализовать крупные проекты развития инфраструктуры,
übertriebene Ausweitung der Staatsausgaben, die zu aufgeblähten öffentlichen Löhnen und Gehältern und großen Infrastrukturprojekten führt, welche sich dann bei fallenden Ölpreisen
Согласно одному исследованию, это ежегодно обходится ЕС в 150 миллиардов евро( 183 миллиарда долларов) в виде потерянной заработной платы и расходов, в дополнение к трудностям,
Laut einer Studie kostet dies die EU jährlich € 150 Milliarden an entgangenen Löhnen und Ausgaben, zusätzlich zu der Not,
сокращение заработной платы и снижение социальных расходов.
eine Kürzung der Löhne sowie eine Kürzung der Sozialausgaben.
повышающих производительность реформ на Юге, но и повышения заработной платы на Севере.
produktivitätsfördernde Reformen im Süden notwendig, sondere auch höhere Lohnzuwächse im Norden.
любой удар по системе приведет к мгновенному регулированию заработной платы и цен в соответствии с новой ситуацией.
so dass jeder Schock augenblicklich zu einer Anpassung von Löhnen und Preisen an die neue Situation führt.
направленное на обеспечение трудовой занятости в стране путем ограничения доли заработной платы в ВВП, автоматически привело к повышению уровня сбережений в стране.
Gewerkschaften, mit der Arbeitsplätze im Inland geschaffen werden sollten, indem der Lohnanteil am BIP beschränkt wurde, die Sparquote des Landes automatisch ansteigen lassen.
Он отвергает утверждение Мальтуса/ Милля, что любое увеличение заработной платы работников может привести лишь к их дальнейшему обнищанию,
Er weist die Position von Malthus/Ricardo zurück, dass jede Steigerung der Arbeitslöhne nur in der weiteren Verelendung der Arbeiter münden könne,
смотрел все-таки на положение русского рабочего только с точки зрения капитала, заработной платы и ренты.
die Lage des russischen Arbeiters dennoch nur vom Gesichtspunkte des Kapitals, des Arbeitslohnes und der Rente betrachtete.
Администрация формы в Сальвадоре, начисление заработной платы.
Verwaltungsformulare in El Salvador, Lohn.
Увеличение заработной платы служащих государственного сектора означает увеличение расходов правительства на заработную плату.
Eine Erhöhung der Lohnkosten im öffentlichen Sektor bedeutet höhere staatliche Ausgaben für Löhne.
Результатов: 536, Время: 0.0391

Заработной платы на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий