ИЗОБРЕТЕНИЙ - перевод на Немецком

Erfindungen
изобретение
вымысел
выдумка
открытие
измышление
Erfindung
изобретение
вымысел
выдумка
открытие
измышление
Innovation
новаторство
инновация
нововведение
инновационной
новшества
изобретение
инновационность

Примеры использования Изобретений на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
На самом деле, со времен промышленной революции эффективность за счет инноваций фундаментально поменяла лишь несколько основных изобретений для преобразования энергии:
Tatsächlich hat Effizienz durch Innovation seit der Industriellen Revolution nur eine Handvoll zentraler Erfindungen zur Energieumwandlung revolutioniert:
продвижение лучших мировых изобретений здравоохранения: мыло.
Bewerben der weltweit besten Erfindung für öffentliche Gesundheit liegt: Seife.
узнав, что даже несколько таких изобретений, отвечающих потребностям человека,
dass nur einige dieser Erfindungen, die auf menschliche Bedürfnisse reagieren,
но ряд моих изобретений принес хорошие деньги,
Aber eine Reihe meiner Erfindungen haben sich gut gemacht,
И вот, наша группа исследователей в лаборатории Media Lab начала разрабатывать серию изобретений, призванных обеспечить доступ к такого рода информации достаточно легкий доступ,
Und daher beschäftigt sich mein Arbeitskreis am Media Lab seit einiger Zeit mit der Entwicklung einer Reihe von Erfindungen um uns diese Informationen auf einfache Art zugänglich zu machen, ohne die Bedingung
стремлений, изобретений и взаимосвязей внешнего мира
der Sehnsüchte, der Erfindungen, mit der Beziehung zur Außenwelt
стремлений, изобретений и взаимосвязей внешнего мира
der Sehnsüchte, der Erfindungen, mit der Beziehung zur Außenwelt
что в отличие от других изобретений, таких как книги, все в интернете должно быть открытым,
bei anderen Dingen, wie die Erfindung von Büchern, alles im Internet vollkommen öffentlich
приобретение и эксплуатация изобретений, патентов и лицензий,
Erwerb und Verwertung von Erfindungen, Patenten und Lizenzen,
И изобретение- постройка ТАРДИС.
Und die Erfindung, die TARDIS zu bauen.
Все изменилось с изобретением процесса, называемого дистилляцией.
Das änderte sich mit der Erfindung der Destillation.
Изобретения- это все благодаря моей жене, Ноор.
Innovation ist das Recht meiner Frau, Noor.
С изобретением транзистора началась новая эра.
Mit der Erfindung des Transistors begann ein neues Zeitalter.
Это изобретение родом из трущоб Рио-де-Жанейро от Мистера Убираджары.
Diese Innovation ist aus den Slums von Rio.
С изобретением печатного станка несколько веков назад это стало заметно легче.
Dies wurde mit der Erfindung der Druckerpresse vor einigen Jahrhunderten deutlich einfacher.
Это изобретение родом из трущоб Рио-де-Жанейро.
Diese Innovation ist aus den Slums von Rio.
Если изобретение моего папы.
Wenn die Erfindung von Papa.
Но это изобретение родом из Бразилии.
Aber diese Innovation kam in Brasilien auf.
Такое вот изобретение против мигреней.
Und das ist die Erfindung zur Migränebehandlung.
В Индии и Китае больше всего велосипедов, но это изобретение родом из Бразилии.
Indien und China haben die meisten Fahrräder. Aber diese Innovation kam in Brasilien auf.
Результатов: 49, Время: 0.1238

Изобретений на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий