ЛОГИКА - перевод на Немецком

Logik
логика
логической
logisch
логически
логика
логично
смысл
Sinn
смысл
голову
чувство
ум
цель
толку
понятно
синн
примете
логики

Примеры использования Логика на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Если логика не работает, попробуем это.
Wenn's mit Logik nicht klappt, dann vielleicht so.
Логика диктует быть осторожным перед лицом превосходящих сил врага.
Die Logik diktiert Vorsicht angesichts eines überlegenen Feindes.
Потому что логика того требовала.
Weil die Logik es verlangt hat.
Железная логика, Селина.
Deine Logik ist fehlerfrei, Selina.
Логика просто вылетает из окна.
Die Logik fliegt über Bord.
Логика переворачивается с ног на голову.
Hier wurde die Logik auf den Kopf gestellt.
В данной ситуации логика подсказывает.
In dieser Situation befiehlt die Logik.
Олсон М. Логика коллективных действий.
Mancur Olson: Die Logik des kollektiven Handelns.
я сделаю все, чего требует логика.
was immer die Logik verlangt.
Я сказала, что его логика мне понятна.
Ich habe gesagt, dass seine Logik Sinn für mich macht.
Нет, есть. Логика всегда есть.
Nein, es gibt immer eine Logik.
В словах курсанта присутствует логика.
Die Logik des Kadetten ist solide.
Сделаю вид, что тут есть логика.
Ich werde vortäuschen, dass das Sinn ergibt.
Убийство- расхоже, логика- редкость.
Das Verbrechen ist allgemein, die Logik ist selten.
В центре обучения была логика.
Im Mittelpunkt des Unterrichts stand das Auswendiglernen.
В каль- то терпение важно не меньше, чем логика.
Kal-toh ist ein Spiel der Geduld und der Logik.
В этом есть логика.
Da steckt eine Logik dahinter.
Вот вам вся бинарная арифметика и логика, произведшая компьютерную революцию.
Hier haben wir die ganze binäre Arithmetik und Logik, die die Computer-Revolution vorantrieben.
Здесь я просто использую межвидовую молекулу, но логика точно такая же.
Hier verwende ich nur das speziesinterne Molekül aber der Denkansatz ist exakt der gleiche.
Но тобой руководили не разум и логика, а что-то вроде женской интуиции.
Und anscheinend taten Sie das nicht durch Logik oder Schlussfolgerungen, sondern mit etwas, das weiblicher Intuition ähnlich ist.
Результатов: 274, Время: 0.2435

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий