МЕРТВЕЦЫ - перевод на Немецком

Toten
мертвых
дохлых
погибших
трупа
мертвецы
смертей
убитых
тотализатор
умерших
человек
tot
труп
покойник
мертвец
мертво
крышка
покойница
мертв
умер
смерти
убить
Dead
мертвецов
мертвый
дэд
Tote
мертвых
дохлых
погибших
трупа
мертвецы
смертей
убитых
тотализатор
умерших
человек

Примеры использования Мертвецы на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Мертвецы могут оживать здесь.
Hier wimmelt's von Untoten.
Мертвецы не говорят.
Tote Männer reden nicht.
Богатые мертвецы не остаются долго незамеченными.
Reiche Männer bleiben nicht lange herrenlos.
Все мертвецы- протестантские предатели.
Die toten Männer sind alle protestantische Verräter.
Мертвецы не чешут свои яйца.
Tote Menschen kratzen sich nicht die Nüsse.
Их отдали добровольно. Мертвецы, которым они больше не нужны.
Die wurden freiwillig von den Toten gegeben, die keine Verwendung mehr dafür haben.
И у каждого… мертвецы. Больше, чем сможете сосчитать.
Und für jeden Einzelnen von ihnen, tote Männer, mehr als du zählen kannst.
Мертвецы не возвращаются.
Tote Männer kehren nicht zurück.
Не открывать внутри мертвецы.
NICHT ÖFFNEN DA DRINNEN IST DER TOD.
Это мертвецы.
Das sind Leichen.
Сегодня, 1- го ноября с полуночи до рассвета, мертвецы вернутся в замок, чтобы снова пережить трагичную смерть.
Heute ist der erste November. Von Mitternacht bis zum Morgengrauen,… kehren die Toten zurück zum Schloss, um die Tragödien ihres Todes wieder zu erleben.
Ты- мертвец, ты- мертвец, теперь ты- мертвец, вы все- мертвецы.
Du bist tot, du bist tot, jetzt bist du tot, ihr seid alle tot.
Ходячие Мертвецы: Восхождение Губернатора»- постапокалиптический роман, написанный Робертом Киркманом
The Walking Dead(Originaltitel: The Walking Dead- Rise of the Governor)
И он не знает, что мертвецы там, и что в глубине преисподней зазванные ею.
Er weiß aber nicht, daß daselbst Tote sind und ihre Gäste in der tiefen Grube.
Он пробурчал что-то вроде« мертвецы не дают хороших чаевых»
Er murmelte etwas wie:"Tote geben kein gutes Trinkgeld."
не кошмары, где за тобой по лесу гоняются мертвецы.
man hat keine Albträume mehr, in denen dich tote Menschen durch die Wälder jagen.
Оживут мертвецы Твои, восстанут мертвые тела!
Aber deine Toten werden leben,
Мертвецы, как правило, не вылезают из ящиков с горящими хуями,
Woher soll ich das wissen? Normalerweise klettern Tote nicht einfach aus diesen Schubladen,
что все мы- живые мертвецы, что в некотором роде все мы- призраки прошлого
dass wir alle lebende Tote sind und dass wir in mancher Hinsicht die Geister der Vergangenheit
подобно черным птицам, и сбрасывающих огонь на землю. Люди побегут к могилам и закричат:« выходите вы, мертвецы, дайте нам лечь в ваши могилы» Пророчества о последних временах священномученика Космы.“ Ангел Валаама” 唔 係. 2, 1992 г.
um die Gräber und Weinen:"raus Sie, Toten, Lassen Sie uns in dein Grab hinlegen" Prophezeiungen über die letzten Tage der Heiligen Märtyrer Cosmas.“Engel des Bileam” № 2, 1992 g.
Результатов: 64, Время: 0.0546

Мертвецы на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий