МЕСТЬЮ - перевод на Немецком

Rache
месть
расплата
отмщение
мстить
возмездие
отомстить
реванш
Vergeltung
воздаяние
возмездие
месть
расплата
наказание
отмщение
отомстить
отплатой

Примеры использования Местью на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
даже если он стоит между тобой и местью.
Selbst wenn er zwischen dir und Deiner Rache steht!
Потому что я был наполнен лишь одной вещью единственной которую люди могут понимать- местью.
Denn ich war voll von der einen Sache, die nur Menschen verstehen. Rache.
И моя голова была затуманена местью другу, которому я доверял, а он украл моего ребенка.
Mein Verstand war benebelt von Wut auf einen Freund… der mein Kind gestohlen hat.
одержимый местью после списания миссии первой колонизации Луны.
wild auf Rache versessen, nachdem er durch die erste Mondkolonie ausgemustert wurde.
Но наш убийца ведом не местью, жадностью или властью,
Aber unser Täter wird nicht von Rache, Gier oder Macht angetrieben,
Чтобы мы так стали одержимы местью и в итоге превратились в монстров подобных ему.
So von Rache besessen zu sein, dass wir… wir uns in Monster verwandeln, so wie er.
Я не настолько поглощена местью, что виню Тею в смерти Сары.
Ich bin nicht so sehr von Rache verzehrt, dass ich Thea die Schuld für Saras Tod gebe.
что это было местью.
es sei eine Exekution aus Rache gewesen.
с кровной местью« Сæумæрайсом»( Рано утром),« Фынддæс азы»( Пятнадцать лет) и др.
strengen Bräuchen der Gebirgsbewohner: besonders der Blutrache„Сæумæрайсом“(Frühmorgens)„Фынддæс азы“(Fünfzehn Jahre) etc.
В конечном итоге, в этом заключалось долгожданное народное восстание Польши, которое было местью за декабрь 1980 года, когда Ярузельский объявил военное положение,
Dies endlich war Polens lange erwarteter Aufstand, die Rache für den Dezember 1980, als Jaruzelski das Kriegsrecht erklärte, die Solidarnosc verbot
одержимой местью, создавшей совершенно новое измерение загробной жизни.
deren Besessenheit nach Rache eine ganz neue Dimension des Leidens im Jenseits erschaffen hat.
раны должны быть местью, но кто простит ее, как милостыню,
Zahn um Zahn und(sonstige) Verletzungen durch Qisas(zu vergelten). Und wer darauf verzichtet,
Или месть и ограбление.
Oder Rache und Raub.
Полагаю, месть за мой маленький прошлогодний гамбит.
Vergeltung für meinen Schachzug vom letzten Jahr, nehme ich an.
Месть не помогает.
Rache wird nicht helfen.
Месть всегда должны быть глубоким и абсолютным.
Vergeltung muss immer allumfassend und bedingungslos sein.
Месть не вернет Астру обратно.
Rache bringt Astra nicht zurück.
Когда ищешь мести, копай две могилы.
Wenn du nach Vergeltung strebst, grabe zwei Gräber.
Месть моего отца.
Die Rache meines Vaters.
Это- не месть, брат мой.
Das ist keine Vergeltung, mein Bruder.
Результатов: 60, Время: 0.05

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий