VERGELTUNG - перевод на Русском

воздаяние
lohn
vergeltung
belohnung
gericht
vergolten
entlohnung
возмездие
vergeltung
lohn
rache
wiedervergeltung
gerechtigkeit
месть
rache
vergeltung
revenge
wiedervergeltung
blutrache
расплата
rache
abrechnung
vergeltung
preis
strafe
revanche
наказание
strafe
bestrafung
peinigung
pein
greuel
bestraft
buße
vergeltung
zorngericht
nachsitzen
отмщение
rache
vergeltung
отомстить
rache
rächen
heimzahlen
vergeltung
отплатой
воздаянием
lohn
vergeltung
belohnung
gericht
vergolten
entlohnung
мести
rache
vergeltung
revenge
wiedervergeltung
blutrache
возмездия
vergeltung
lohn
rache
wiedervergeltung
gerechtigkeit
воздаяния
lohn
vergeltung
belohnung
gericht
vergolten
entlohnung
возмездием
vergeltung
lohn
rache
wiedervergeltung
gerechtigkeit
расплаты
rache
abrechnung
vergeltung
preis
strafe
revanche
отмщения
rache
vergeltung

Примеры использования Vergeltung на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ich will Vergeltung.
Мне нужна расплата.
Pure, reine, biblische Vergeltung.
В чистейшей воды библейское отмщение.
Siehe, sein Lohn ist bei ihm und seine Vergeltung ist vor ihm.
Се! награда Его с Ним, и воздаяние Его пред Ним.
Vergeltung für den Führer?
Отомстить за фюрера?
Vergeltung ist Gerechtigkeit.
Месть- и есть правосудие.
Den sie durchgeführt haben, als Vergeltung gegen die israelischen Luftangriffe gegen ihre Nuklearanlagen.
Которые они нанесли как возмездие за Израильские авиаудары по их ядерным объектам.
Du kommst erst zu mir, um mich dann, als Vergeltung für meine Verfehlungen.
Разыграешь меня, потом бросишь, словно расплата за мои грехи.
Was ich mache ist… Vergeltung.
А я совершу отмщение.
Die Vergeltung für eine böse Tat ist etwas gleich Böses.
Воздаянием за зло является равноценное зло.
Ich rede von Vergeltung, Tattoo!
Я про месть, Татух!
Vergeltung ist nicht das einzige Anzeichen einer wiederhergestellten moralischen Kraft.
Возмездие- не единственное свидетельство восстановившейся моральной силы.
Und wie viele von uns werden sie zur Vergeltung töten?
А как думаешь, скольких из нас они убьют, чтобы отомстить?
Kosmische Vergeltung.
Космическая расплата.
Wenn du nach Vergeltung strebst, grabe zwei Gräber.
Когда ищешь мести, копай две могилы.
Und die Vergeltung für eine Schlechtigkeit ist eine ähnliche Schlechtigkeit.
И воздаянием зла- зло, подобное ему.
Also ist Vergeltung nicht die Antwort.
Так что месть не дает ответа.
Das war Vergeltung.
Это было возмездие.
Ich will Vergeltung.
Я хочу отомстить.
Es geht um dich. Und das Gefängnis der Vergeltung, das du dir erschaffen hast.
Причина в тебе и темнице возмездия, в которую ты себя загнала.
Und die Vergeltung für eine Schlechtigkeit ist eine ähnliche Schlechtigkeit.
А воздаянием за зло Есть зло, подобное ему.
Результатов: 227, Время: 0.3784

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский