МОЛЧАНИЯ - перевод на Немецком

Schweigens
молчание
молчать
тишина
умолкнет
Stille
тишина
тихая
молчание
молчаливый
безмолвный
безмолвие
Schweigen
молчание
молчать
тишина
умолкнет
Stillschweigen
молчание
молчать

Примеры использования Молчания на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
я пропаду в этой стране молчания.
wäre ich verloren im Land des Schweigens.
Но ты знаешь пути молчания.
Jedoch kennst du die Wege der Stille.
есть рай молчания огромны гораздо большую власть.
es ist ein Paradies Schweigen ist riesig ist viel, viel Kraft.
Но я не верю в кодекс молчания, как вы.
Ich glaube aber nicht an Ihr Gesetz des Schweigens.
Восемьдесят пять процентов! Это много молчания.
Prozent. Das ist eine Menge Schweigen.
Проходили годы… годы молчания.
Seit Jahren. Jahre des Schweigens.
Учитьlвать возможность его молчания.
Damit rechnen, dass er schweigt.
Минута и 30 секунд до конца молчания.
Eine Minute 30 Sekunden bis Ende des Funkkontakts.
У Тапасви- джи время для молчания и медитации.
Es ist nun Zeit für Guru Tapasvis Schweigeminuten.
Президент создал обстановку молчания и страха.
Der Präsident hat ein Klima aus Schweigen und Angst aufgebaut.
Потому что это новый рекорд молчания для меня.
Das ist jetzt schon ein neuer Rekord für mich im Klappehalten.
А если люди погибнут из-за нашего молчания?
Und wenn jemand stirbt, weil wir den Mund halten!?
Иногда мне хочется тишины, их молчания.
Ich wünschte mir, sie wären ruhiger.
За исключением моего молчания.
Anteilmehrheit, keine Bedingungen.- Außer meiner Verschwiegenheit.
Не выношу отчуждения и молчания.
Ich ertrage die Ferne und die Stille nicht.
Рейнджеры призваны к службе после тысячи лет молчания.
Nach 1 000 Jahren der stille ruft man die Ranger.
Под прикрытием молчания голубые стараются не провоцировать конфликты,
Unter dem Mantel des Schweigens vermeiden es die Homosexuellen, jene Konflikte auszulösen,
Наряду с этим после десятилетий изоляции и молчания возникла новая,
Zugleich ist nach Jahrzehnten der Isolation und des Schweigens ein neues, freimütiges
воздух из молчания.
die Luft aus der Stille.
И среди молчания, как несомненный ответ на вопрос матери, послышался голос совсем другой, чем все сдержанно говорившие голоса в комнате.
Und mitten in dem Schweigen ertönte als eine jeden Zweifel ausschließende Antwort auf die Frage der jungen Mutter eine ganz andere Stimme als alle die gedämpft sprechenden im Zimmer.
Результатов: 124, Время: 0.5693

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий