НАГРАДА - перевод на Немецком

Belohnung
награда
вознаграждение
воздаяние
поощрение
вознаграждены
Lohn
награда
воздаяние
вознаграждение
зарплату
жалование
возмездие
заработок
получка
Preis
цена
приз
премия
стоимость
хвала
награда
плата
тарифы
Auszeichnung
награда
отличием
премию
награждение
грамоту
Award
премия
награду
Kopfgeld
награду
Prämie
премии
бонус
награды
Premium
премиум
награда
премиальный
Belohnungen
награда
вознаграждение
воздаяние
поощрение
вознаграждены
Bounty

Примеры использования Награда на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Награда вручалась с 1980 по 2012 год.
Der Preis wurde von 1980 bis 1992 jährlich vergeben.
Наша награда- служить вам.
Unser Lohn ist es, dir zu Diensten zu sein.
И награда- лыжный курорт Брекенриджа.
Und die Prämie ist ein Skipaket in Breckenridge.
Моя награда.
Meine Belohnung.
Тедди, еще одна награда.
Teddy, wir haben noch ein Kopfgeld.
Фиксированная награда. Награда назначается за выбивание одного или нескольких определенных игроков.
Fixed Bounty: Für einen bestimmten Spieler im Turnier ist eine Bounty festgelegt.
Золотой голубь награда, Группа ОГФ, Большая Нойда.
Goldene Taube Auszeichnung, FMG-Gruppe, Greater Noida.
Это награда, подаренная мне президентом Франции.
Ein Preis, den mir der Präsident verliehen hat.
Се! награда Его с Ним, и воздаяние Его пред Ним.
Siehe, sein Lohn ist bei ihm und seine Vergeltung ist vor ihm.
Вот твоя награда.
Hier ist deine Belohnung.
Скажи так же, что мне нужна не награда. А нечто другое.
Aber sag ihm, ich möchte nicht das Kopfgeld, ich möchte etwas anderes.
Награда будет передана победителям в течение 30 дней после их объявления.
Der Preis wird innerhalb von 30 Tagen nach der Bekanntgebung an die Gewinner überwiesen.
Награда от мэра за храбрость.
Auszeichnung des Bürgermeisters für Tapferkeit.
Это как награда.
Es ist wie eine Belohnung.
Тебя ждут опасности и преграды, но бесценной будет награда.
Deine Suche birgt Gefahren, der Lohn indes unschätzbar ist.
Но ей нужна не награда.
Sie möchte das Kopfgeld nicht haben.
Но награда, Дэниел.
Aber die Belohnungen, Daniel.
А эта награда, которую ты получила… Это печенье.
Und dieser Preis den du da bekommen hast… ist ein Keks.
Награда была впервые вручена по итогам сезона 1986/ 87.
Die Auszeichnung wurde erstmals in der Saison 1986/87 vergeben.
У меня есть для тебя награда.
Ich habe eine Belohnung für dich.
Результатов: 500, Время: 0.0905

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий