BELOHNUNG - перевод на Русском

награда
belohnung
lohn
preis
auszeichnung
award
kopfgeld
prämie
premium
bounty
belohnt
вознаграждение
belohnung
lohn
entlohnung
vergütung
kopfgeld
im belohnen
воздаяние
lohn
vergeltung
belohnung
gericht
vergolten
entlohnung
поощрение
förderung
belohnung
ermutigung
zu fördern
вознаграждены
belohnt
vergolten
belohnung
награду
belohnung
lohn
preis
auszeichnung
award
kopfgeld
prämie
premium
bounty
belohnt
награды
belohnung
lohn
preis
auszeichnung
award
kopfgeld
prämie
premium
bounty
belohnt
наградой
belohnung
lohn
preis
auszeichnung
award
kopfgeld
prämie
premium
bounty
belohnt
вознаграждения
belohnung
lohn
entlohnung
vergütung
kopfgeld
im belohnen
вознаграждением
belohnung
lohn
entlohnung
vergütung
kopfgeld
im belohnen
воздаянием
lohn
vergeltung
belohnung
gericht
vergolten
entlohnung
вознаграждении
belohnung
lohn
entlohnung
vergütung
kopfgeld
im belohnen
поощрения
förderung
belohnung
ermutigung
zu fördern

Примеры использования Belohnung на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Erwartet ihr eine Belohnung für diese Information?
Вы ожидаете награды за эту информацию?
Das wird dann zu einer Belohnung für das Niederfrequenz-Verhalten.
Что превратится в награду за нискочестотное поведение.
Das protestantische Frankreich würde für sie Belohnung genug sein.
Протестанская Франция будет достаточной наградой для нее.
Es ist eine Belohnung von deinem HERRN, eine ausreichende Gabe.
Все это- воздаяние, дар, плата от Господа твоего.
Also bekommen Sie die Belohnung für den You Koun-Koun.
Ну да. Вы получите вознаграждение в сто миллионов за Юкункун.
Hier ist deine Belohnung.
Вот твоя награда.
Die Belohnung für solche Dienste waren nicht nur Geld und Schulbücher.
Вознаграждением за эти услуги были не только деньги и учебники.
Euch erwartet unten auf der Oberfläche keine Belohnung.
Никакой награды не ожидает вас на поверхности.
Und wer die Belohnung des Jenseits will,
А тому, кто возжелает вознаграждения в жизни будущей,
Und ich biete Ihnen… eine Belohnung.
И я предложу вам награду.
War es eine Art Belohnung?
Было ли это какой-то наградой?
Als Belohnung für das, was sie zu tun pflegten.
Как воздаяние за их( земную) добродетель.
Die Belohnung sind $23.000.
Вознаграждение 23. 000 долларов.
Es ist wie eine Belohnung.
Это как награда.
Es ist eine Belohnung von deinem HERRN, eine ausreichende Gabe.
Это будет воздаянием от твоего Господа и даром исчисленным или щедрым, или достаточным.
MÄDCHEN RUFT IN EINGEBORENENSPRACHE Hier ist deine Belohnung:- Ich lass dich am Leben.
Твоим вознаграждением будет жизнь, которую я не пустил в расход.
Eine Belohnung gibt es wohl nicht.
Награды не будет. Может, в другой раз.
Kein Risiko, keine Belohnung.
Нет риска, нет вознаграждения.
Ich denke, Rachel verdient eine Belohnung.
По-моему, Рейчел заслуживает награду.
weißt du, dass das Risiko nicht die Belohnung ist.
риск не является наградой.
Результатов: 507, Время: 0.0807

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский