НОЧНОЙ - перевод на Немецком

Nacht
на ночь
ночной
ночка
night
ночь
ночной
найт
вечер
nächtlicher

Примеры использования Ночной на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ночной Рим.
Rom nachts.
дневной и ночной картофельной диетой,
mittägliche und nächtliche Diät mit Kartoffeln,
Может быть, в тишине ночной иногда перед ними мелькают отрывки воспоминаний, но тупость рассудка заслоняет эти мечтания.
Vielleicht blitzen manchmal in der Stille der Nacht vor ihnen Bruchstücke der Erinnerung auf, aber der träge Verstand verfinstert diese Träume.
Ночной пейзаж в Арасияме,
Nächtliche Beleuchtung in Arashiyama,
При свете дня и во тьме ночной, в богатстве и в бедности,… в добре
Bei Tageslicht und dunkler Nacht, in Reichtum und Armut,
сериал" Огни ночной пятницы" выигрывают у других вариантов.
die DVD-Box von"Friday Night Lights" mit links.
Этот ночной матч с бросанием машин ничуть не испугал меня.
Diese nächtliche Autoskooter-Nummer hat mich zwar außer Gefecht gesetzt,
Что не мечтаю, во тьме ночной, возвратиться к свету
Das ich im Dunkeln der Nacht nicht davon träume, zu deinem Licht
Гауры от природы активны днем, но вблизи людских поселений зачастую перестраиваются на ночной образ жизни.
Gaure sind von Natur aus tagaktiv, haben sich aber in der Nähe menschlicher Siedlungen oft auf eine nächtliche Lebensweise umgestellt.
этот офис под следствием… по поводу ночной встречи между вами, агентом Крейном…
gegen dieses Büro ermittelt wird, wegen Ihres nächtlichen Treffens mit Agent Crane
который также может нарушать ночной покой.
ein bekannter Doktor, der die Ruhe der Nacht stört.
футуристический мотив, на котором со скоростью света движется ночной мегаполис.
Zeit- dieses futuristische Motiv lässt Sie in Lichtgeschwindigkeit durch die nächtliche Großstadt gleiten.
Забираю будильник, недопитый ночной чай и бесплодную газету,
Ich nehm den Wecker, den nicht fertig getrunkenen nächtlichen Tee und die ungeschwängerte Zeitung,
мимолетное воспоминание… которое развеется, как ночной туман, под лучами утреннего солнца.
die verblassen wird… wie nächtlicher Nebel, der von der Morgensonne umschmeichelt wird.
Будущее, всегда столь ясное для меня… стало похоже на темный ночной хайвэй.
Die Zukunft, die immer so deutlich gewesen war, lag wie eine dunkle, nächtliche Straße vor mir.
В один из этих номеров, знаешь, на верхнем этаже и с… видом на ночной город.
Eins von diesen höhergelegenen Zimmern mit einem Blick über die Stadt bei Nacht.
Характерная особенность- после ночной кормежки кровососов на белой простыне нередко остаются небольшие кровавые пятна.
Ein charakteristisches Merkmal- nach der nächtlichen Fütterung der Blutsauger auf dem weißen Laken bleiben oft kleine Blutflecken.
в большинстве своем ведущих ночной и сумеречный образ жизни.
zum größten Teil einen Nacht- und Dämmerungslebensstil führen.
Я благодарю за прохладный… прохладный ночной ветерок.
ich bin dankbar für die kühle nächtliche Brise.
чем сон ночной.
kürzer als der Schlaf einer Nacht.
Результатов: 88, Время: 0.2871

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий