ОБИТАТЕЛЕЙ - перевод на Немецком

Bewohner
жители
обитателей
жильцов
люди
постояльцев
Weggenossen
Insassen
заключенный
Bewohnern
жители
обитателей
жильцов
люди
постояльцев

Примеры использования Обитателей на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
И избавили Мы его и обитателей корабля и сделали его знамением для миров.
Da retteten Wir ihn und die Insassen des Schiffes und machten es zu einem Zeichen für die Weltenbewohner.
Кардинальные изменения в правовом статусе колонии и ее обитателей наступили лишь после оккупации советскими войсками и в период существования ГДР.
Grundlegende Änderungen im Rechtsstatus der Kolonie und ihrer Bewohner erfolgten erst in der Zeit der SBZ und DDR.
У обитателей рая в тот день[ будет] лучшая обитель
Die Weggenossen der Dschanna haben an diesem Tag eine bessere Niederlassung
Когда их взор падет на обитателей Огня, Они воскликнут:" Боже наш!
Und wenn ihre Blicke auf die Weggenossen des Feuers gerichtet werden, sagten sie:"Unser HERR!
Если усилитель можно применить к нескольким типам войск или обитателей зданий, то используется особый элемент интерфейса.
Wenn eine Förderung auf mehrere Einheitentypen oder Bewohner von Gebäuden angewendet werden kann, wird eine spezielle Benutzeroberfläche genutzt.
то не оказались бы среди обитателей Пламени».
wären wir(nun) nicht unter den Insassen der Feuerglut.
Скажи:" Пользуйся своим неверием немного, ты ведь из обитателей огня!
Sag:"Vergnüge dich nur mit deinem Kufr ein wenig! Gewiß, du bist von den Weggenossen des Feuers!
Поистине, это- однозначно, действительность[ оно непременно будет]- препирательство обитателей Огня.
Wahrlich, das ist in der Tat ein Redestreit der Bewohner des Feuers untereinander.
Это своего рода новый феминизм среди обитателей пригорода; женственность особого рода,
Es ist eine Art von neuem Feminismus unter den Bewohnern der Vorstadt, eine Art von Weiblichkeit,
Мы б не были сейчас средь обитателей Огня!
wären wir nun nicht unter den Gefährten des Höllenbrandes.»!
то не были мы среди обитателей огня.
wären wir(nun) nicht unter den Insassen der Feuerglut.
то не были мы среди обитателей огня.
würden wir nicht unter den Weggenossen der Gluthitze sein.
Их главная задача состоит в ознакомлении новых смертных обитателей с практически бесконечным разнообразием незнакомых ситуаций
Ihre hauptsächliche Aufgabe ist es, den neuen sterblichen Bewohnern im Hinblick auf die fast endlose Reihe neuer Situationen
Мы б не были сейчас средь обитателей Огня!
wären wir(nun) nicht unter den Insassen der Feuerglut!
то не оказались бы среди обитателей Пламени».
würden wir nicht unter den Weggenossen der Gluthitze sein.
то не были мы среди обитателей огня.
wären wir nun nicht unter den Gefährten des Höllenbrandes.».
Ты не был пребывающим среди обитателей Мадйана, читая им Наши знамения,
Und du hast dich nicht aufgehalten bei den Bewohnern von Madyan und ihnen Unsere Ayat vorgetragen,
постигали их, то не оказались бы среди обитателей ада.
würden wir nicht unter den Weggenossen der Gluthitze sein.
то не оказались бы среди обитателей Пламени».
wären wir nun nicht unter den Gefährten des Höllenbrandes.».
Они- в числе обитателей рая, согласно истинному обещанию,
Sie gehören zu den Bewohnern des Paradieses- in Erfüllung der wahrhaftigen Verheißung,
Результатов: 160, Время: 0.4749

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий