ОСКОЛКИ - перевод на Немецком

Scherben
Splitter
сплиттер
разветвитель
осколок
заноза
щепка
шрапнель
разделитель
plc splitter
Stücke
кусок
штук
шт
пьеса
часть
кусочек
дорожку
произведение
спектакль
клочок
Trümmer
обломки
руины
осколки
мусора
развалины
Schrapnell
шрапнель
Fragmente
фрагмент
часть
Granatsplitter
Glasscherben

Примеры использования Осколки на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Знаешь, мне казалось, что осколки в этой ткани, это кости,
Ich dachte, dass die Splitter in diesem Gewebe Knochen sind,
Сразу, как мы высушим абсцес и уберем осколки, антибиотики могут сделать свою работу.
Sobald wir den Abszess abgesaugt haben und die Splitter entfernt haben, können die Antibiotika ihre Arbeit machen.
жар от ударной волны расплавляет твою кожу и осколки вонзаются тебе в тело!
die Hitze des Rückstoßes Ihre Haut schmelzen lässt, und das Schrapnell durch Ihren Körper prescht!
Лет назад команда отправилась в археологическую экспедицию на Аляску, и там они обнаружили осколки того, что оказалось яйцом в кратере метеорита.
Vor 25 Jahren brach ein Team zu einer archäologischen Erkundung nach Alaska auf und entdeckten Fragmente von etwas, das sich als Ei in einem meteorischen Krater erwies.
Хотя основное осколочное действие ручной гранаты наблюдается в радиусе до 15- ти метров отдельные осколки могут разлетаться значительно дальше!
Ihre hauptsächliche Splitterwirkung erzielt die Handgranate zwar in einem Umkreis von bis zu 15 Metern. Einzelne Splitter können jedoch erheblich weiter fliegen!
Мы вышли из магазина и он предупредил меня, чтобы я не наступила на осколки.
Wir kamen an einem Laden vorbei… und er machte mich auf Glasscherben aufmerksam.
Ледяные и каменные осколки разлетаются из новой звездной системы по мере того,
Eisreste und Gestein werden aus dem neuen Sonnensystem herausgeschleudert,
Погрузившись на океанское дно, осколки этого великого творения попали во владения Ахти,
Am Meeresgrund lagen. Die Überreste dieses mächtigen Gegenstands bleiben im Reich Ahtis,
Возможно, это осколки луны Сатурна, которая бесследно исчезла 4, 5 миллиарда лет назад.
Möglicherweise sind sie die Überreste eines Saturn-Mondes, der vor 4,5 Milliarden Jahren spurlos verschwand.
трупы и осколки его жизни валялись повсюду.
Leiche und zerbrochene Teile seines Lebens liegen verstreut herum.
оставив все эти маленькие осколки в твоей груди, что означает
hinterließ all diese kleinen Scherben in Ihrer Brust, was bedeutet,
Но я хочу сказать им, что все это- лишь осколки, оставшиеся после того, как мы наконец-
Aber ich möchte Ihnen sagen, dass all dies nur Trümmer sind, die übrig bleiben,
Но я хочу сказать им, что все это- лишь осколки, оставшиеся после того, как мы наконец-
Aber ich möchte Ihnen sagen, dass all dies nur Trümmer sind, die übrig bleiben,
Осколок жизни в свою руку возьми.
Splitter des Lebens, nehmt den Schrecken.
Микаэла, осколок от Куба зацепился за мою рубашку.
Mikaela, ein Splitter des Würfels hat sich wohl in meinem Shirt verfangen.
я сейчас разобьюсь на миллион осколков.
würde ich in Millionen Stücke zerbrechen.
Тебе повезло. Я не вижу осколков, и кость похоже не задета.
Sie haben Glück, ich sehe keine Splitter und kein Knochen scheint verletzt.
Мужчина с осколком в боку.
Dem Mann mit dem Schrapnell in der Seite.
У вас осколок, Родни.
Sie haben einen Splitter, Rodney.
Это не обычный осколок.
Das war nicht nur ein Schrapnell.
Результатов: 58, Время: 0.1028

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий