ОСЛАБИТЬ - перевод на Немецком

schwächen
слабость
ослабить
недостатки
слабые места
слабые стороны
уязвимость
подорвать
zu lockern
ослабить
смягчить
entziehen können
vereiteln können
lindern
облегчить
снять
ослабить
смягчить
успокаивать
уменьшить
zu schaffen machen
ослабить
zu schwaechen

Примеры использования Ослабить на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Слова, которые сразу же рядом с ним, и ослабить сердце.
Rter, die unmittelbar daneben, und beeintr? chtigen Herz.
Может, тебе стоит маленько ослабить поводок?
Vielleicht solltest du die Zügel etwas lockerer lassen?
Когда евро окреп, то же самое руководство пытается его ослабить.
Da der Eurokurs hoch ist, versuchen die gleichen Regierungen den Kurs wieder herunterzureden.
Бог хочет ослабить хитрость нечестивых.
Allah die List der Ungläubigen kraftlos machen will.
Россия попыталась на некоторое время ослабить правительство Грузии.
Russland war schon seit einiger Zeit bestrebt, die georgische Regierung zu schwächen.
Мы ранили ее дротиком из криптонита. но вместо того, чтобы ослабить ее.
Wir beschossen sie mit Kryptonit-Pfeilen, aber anstatt sie zu schwächen.
Может тебе немного ослабить грип?
Lockern Sie Ihren Griff etwas?
Клюквенный сок позволяет ослабить прикрепление гнид к волосам, но убить их полностью он не способен.
Cranberrysaft kann die Anhaftung von Nissen an den Haaren schwächen, er kann sie jedoch nicht vollständig abtöten.
Возьмем, например, решение радикально ослабить критерии доказанности при принятии решений о заключении подозреваемых в терроризме в Гуантанамо или в другом месте.
Man denke an die Entscheidung, die Beweisregeln für die Inhaftierung von Terrorismusverdächtigen in Guantánamo oder anderswo radikal zu lockern.
на случай краха режима, Китай опасался обидеть и ослабить Северную Корею.
das Regime kollabierte, wollte China Nordkorea nicht vor den Kopf stoßen und schwächen.
Знаем, что нам не ослабить Бога на земле, не ослабить Его бегством от Него.
Daß wir uns auf der Erde Allah niemals entziehen können und daß wir uns Ihm niemals durch Flucht entziehen können.
с целью вынудить партию отступить и ослабить давление на город Забадани.
um die Partei zum Rückzug zu zwingen und den Druck auf al-Zabadani zu lockern.
запрещающие наступательный потенциал, могут ослабить защиту против атак и окажутся недоступными для проверок и принуждений.
könnten die Verteidigung gegen Angriffe schwächen und wären unmöglich zu verifizieren oder durchzusetzen.
Знаем, что нам не ослабить Бога на земле, не ослабить Его бегством от Него.
Daß wir auf der Erde Gottes Willen nicht vereiteln können, und daß wir ihn nicht durch Flucht vereiteln können.
Но знаем: Могущества Аллаха на земле нам не ослабить И( замыслов) Его не избежать.
Und wir meinten, daß wir uns auf der Erde Allah niemals entziehen können und daß wir uns Ihm niemals durch Flucht entziehen können..
возникающий в результате неравномерный экономический рост может ослабить Европейский Союз, настраивая партнеров друг против друга.
die Struktur Europas durch das gegenseitige Ausspielen der Partner schwächen kann.
смогу ли я убедить ее ослабить поводья немного.
versuchen, sie zu überzeugen, ihre Zügel ein wenig zu lockern.
Но знаем: Могущества Аллаха на земле нам не ослабить И( замыслов) Его не избежать.
Und wir meinen, daß wir auf der Erde Gottes Willen nicht vereiteln können, und daß wir ihn nicht durch Flucht vereiteln können..
могут в чем-либо на земле ослабить Нас!
daß sie auf Erden(Uns) zu schaffen machen!
Но лоббисты уже там, они пытаются ослабить правила после того, как законодательство было принято.
Die Lobbyisten sind jedoch schon da und versuchen Regelungen zu schwaechen, nachdem sie gerade erst in Kraft gesetzt worden sind.
Результатов: 120, Время: 0.3631

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий