ОТДЕЛИТЬ - перевод на Немецком

trennen
разделить
отделить
расстаться
разлучить
отключить
разъединяет
отключения
порвать
разъединения
разделения
unterscheiden
отличить
различать
отделить
разницы
verselbständigen
отделить
getrennt
отдельно
раздельно
порознь
врозь
разделены
отделен
по отдельности
расстались
отключен
в разлуке

Примеры использования Отделить на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Попробуй отделить оплошность от результата.
Versuchen Sie, den Fehler vom Resultat zu trennen.
Было трудно отделить одно от другого.
Es war schwer, die Dinge zu trennen.
Мы не можем отделить здания от всей инфраструктуры городов и транспорта.
Man kann Gebäude nicht unabhängig von der Infrastruktur der Städte und der Mobilität des Verkehrs betrachten.
Желая отделить невинных жертв от всех остальных.
Sie wollten die unschuldigen Opfer vom Rest von uns trennen.
Возможность увидеть этот детский дом и отделить фантазии от реальности может пойти ему на пользу.
Das Kinderheim zu sehen und Fantasie von Realität zu trennen, könnte helfen.
ты сможешь отделить логотип от крови.
das Blut von dem Logo zu separieren.
Посмотрим, смогу ли я отделить первое изображение.
Ich versuche mal, das erste Bild zu isolieren.
рицинусы можно также отделить в 2 категории.
Gießmaschinen können in zwei Kategorien auch getrennt werden.
это дает мне возможность… отделить Глабра от Красса.
die Gelegenheit… Glabrus und Crassus eine Weile zu trennen.
Штейн считает, что сможет отделить себя от тела Ронни с помощью ядерного деления.
Offensichtlich denkt Stein, er kann sich von Ronnies Körper- mit einer Kernspaltung trennen.
А Вы отделить землю от огня,
A Sie trennen die Erde vom Feuer,
Невозможно отделить речь от шума. Если эта ошибка появляется постоянно, то около вас сильный источник шума
Die Sprache lässt sich nicht sauber vom Grundrauschen unterscheiden. Wenn diese Meldung recht häufig erscheint,
А Так отделить землю от огня,
A So trennen die Erde vom Feuer,
И понял кто он на самом деле, и я не мог отделить преступника… от дорогого мне человека.
Und habe gemerkt wie er wirklich war… und ich konnte den Kriminellen nicht mehr von dem Mann der mich liebte unterscheiden.
Послать сигнал, Отделить сеанс, Переименовать сеанс…,
Sitzung verselbständigen, Sitzung umbenennen…,
Поэтому нам нужно отделить вас От Хейли, Нет большей опасности По отношению к ней или к ребенку.
Genau deswegen, müssen wir dich von Hayley trennen, keine weiteren Gefahren mehr für sie oder das Kind.
Межкомнатные перегородки легко отделить 4 бутылки обычного размера,
Innenteiler einfach getrennt 4 Flaschen normaler Größe Rotwein
Аккуратно отделить черный трафарет из бумаги
Vorsichtig trennen die schwarze Schablone aus Papier
Прежде всего нужно отделить свои чувства к кандидату от чувств к людям,
Sie müssen zuerst Ihre Gefühle über den Kandidaten trennen, von Ihren Gefühlen über die Menschen,
Ошибка, которую люди совершают в этом бизнесе это не умение отделить эмоции от бизнеса.
Der Fehler, den viele Leute in diesem Geschäft machen, ist, sie können ihre Gefühle nicht vom Geschäft trennen.
Результатов: 107, Время: 0.24

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий