TRENNEN - перевод на Русском

разделить
teilen
unterteilt werden
trennen
eingeteilt werden
zu spalten
dividiert
zu entzweien
отделить
trennen
unterscheiden
verselbständigen
getrennt
расстаться
schluss machen
trennen
verlassen
eine trennung
разлучить
trennen
auseinander zu bringen
auseinanderzubringen
auseinanderreißen
отключить
deaktivieren
abschalten
ausschalten
abstellen
trennen
deaktiviert werden
den stecker
disable
разъединяет
trennen
отключения
blackout
deaktivieren
abschaltung
abschalten
trennen
deaktivierung
auslösung
ausschalten
ausfälle
порвать
schluss machen
trennen
zerreißen
zu brechen
beenden
abzuservieren
разъединения
dem trennen
trennung
разделения
trennung
entscheidung
teilung
richtens
trennen
zu teilen
spaltungen
die aufteilung
geteilten
отсоедините

Примеры использования Trennen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ich weiß, dass sie uns nicht völlig trennen können.
Я знаю, что они не могут разделить нас полностью.
Nichts kann uns trennen.
Ничто не смогло бы нас разлучить.
Liebling, wir beide können uns nicht trennen.
Любовь моя, мы не можем расстаться.
Klicken Sie im Menü Aktion auf Alle trennen.
В меню Действие выберите команду Отключить всех.
Gewinn trennen Standard 2008 R2.
Выигрыш разъединяет стандарт 2008 Р2.
Dass Sie nicht trennen kann Ihre persönlichen Gefühle von einem Missbrauchsfall auch?
Ты тоже не можешь отделить личные чувства от дела об изнасиловании?
Ich sollte mich von ihr trennen, so wie ich es mit dem Alkohol gemacht habe.
Я должен порвать с ней, как я поступил с выпивкой.
Nach dem Trennen.
После разъединения.
Er wollte uns trennen.
Он хотел нас разделить.
Sie wussten es. Nichts konnte sie trennen.
Они умели, поэтому их ничто не могло разлучить.
Du hast mir gesagt, du und Emmett würdet euch trennen.
Что вы с Эмметом собираетесь расстаться.
Gewinn trennen Standard 2008.
Выигрыш разъединяет стандарт 2008.
Eine vordefinierte Zeichenkette wird zum Trennen der einzelnen Logmeldungen verwendet.
Предопределенная строка используется для разделения отдельных сообщений журнала в слитых ревизиях.
Befehlsausführung:: Nach dem Trennen.
Выполнение команд:: После разъединения.
Vielleicht sollte ich vorbeugende Maßnahmen ergreifen und ihn von seinem Kopf trennen.
Возможно, мне стоит принять меры предосторожности и отделить его голову от тела.
Vielleicht möchte ich mich von dir trennen.
Может быть… Может я хочу порвать с тобой.
Bei Belieben lassen sich die Datenbankfelder durch Leerzeichen trennen.
При необходимости текст отдельных полей базы данных можно разделить пробелами.
Du hast mir klar gemacht, daß ich mich von ihm trennen muß.
Ты показал мне, что я должен расстаться с ним.
Nichts, nichts kann mich von euch trennen.
Ничто. Ничто не может разлучить меня с вами.
Und was wurde daraus, dass wir das Berufsleben vom Privatleben trennen?
И как насчет разделения работы и личной жизни?
Результатов: 287, Время: 0.1705

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский