ОТПРАВИШЬСЯ - перевод на Немецком

gehst
идти
пойти
ехать
зайти
пора
бежать
уйти
уехать
отправиться
собираемся
kommst
пойти
поехать
зайти
сюда
исходить
прийти
придут
приехать
идут
попасть
reisen
путешествовать
ехать
перемещаться
ездить
путешествия
поездки
отправиться
уезжаем
пути
полетов
gehen
идти
пойти
ехать
зайти
пора
бежать
уйти
уехать
отправиться
собираемся
kommen
пойти
поехать
зайти
сюда
исходить
прийти
придут
приехать
идут
попасть

Примеры использования Отправишься на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Я по-прежнему знаю, что ты отправишься в лучшее место.
Ich weiß, du gehst in eine bessere Welt.
Это правда, Ник, ты отправишься в тюрьму за убийство.
Sie meint, dass Sie ins Gefängnis gehen. Wegen Mordes.
Или так, или ты отправишься в тюрьму.
Entweder das, oder du gehst in den Knast.
Но я понимаю, что ты отправишься в тюрьму.
Ich verstehe nur, dass Sie ins Gefängnis gehen.
Да, и она за это заплатит, но ты отправишься домой.
Ja, und wir werden sie dafür bezahlen lassen,- aber du gehst nach Hause.
Когда выйдем из лесу, ты отправишься домой, ясно?
Sobald wir aus den Wäldern raus sind, gehst du nach Hause, klar?
Но ты не отправишься туда один.
Aber allein gehst du nicht raus.
Ты скоро отправишься домой.
Du gehst bald nach Hause.
Отправишься вот сюда и скажешь Фабиану,
Geh hier hin
Значит, если ты отправишься искать Бэйлфайра… ты забудешь его.
Und wenn du gingst, um Baelfire zu suchen, würdest du ihn nicht erkennen.
Отправишься утром с такими же, как ты?
Geh am Morgen mit deinesgleichen.- Meinesgleichen?
потом отправишься в тюрьму.
dann geht's in den Knast.
Завтра получишь повышение и отправишься в Вогезе.
Sie werden befördert. Morgen geht's ab in die Vogesen.
Отправишься в Геталанд в качестве моего посланника?
Wärt Ihr bereit, als mein Abgesandter nach Götaland zu reisen?
А ты отправишься за решетку.
Und du wirst gehen in Gefängnis.
Ты отправишься в тюрьму.
Du wanderst ins Gefängnis.
Отправишься в логово льва,
Fahren Sie zu der Höhle des Löwen,
Отправишься под прикрытием, в роли трупа?
Gehst du verdeckt als Leichnam rein?
Проиграешь… и отправишься в Венецию с первыми лучами солнца.
Verliere, und du reitest im Morgengrauen Richtung Venedig.
Куда отправишься?
Wohin gehst du?
Результатов: 101, Время: 0.1142

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий