ОТРЫВОК - перевод на Немецком

Auszug
выдержка
отрывок
выписка
экстракт
исход
выжимок
исшествии
Ausschnitt
вырезывание
вырез
отрывок
фрагмент
декольте
часть
Passage
проход
отрывок
прохождение
пассаж
Absatz
абзац
пункт
каблук
параграф
отрывок
Abschnitt
раздел
секции
участке
часть
см
параграф
отрезал
отрывок
срез
Teil
часть
участие
участвовал
долю
деталь
частично
отчасти
штука
кусок
кусочек
Stück
кусок
штук
шт
пьеса
часть
кусочек
дорожку
произведение
участок
спектакль

Примеры использования Отрывок на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Это отрывок письма Троя из Вирджинии,
Dies ist ein Auszug aus einem Brief von Troy in Virginia,
Итак, Вы только что прослушали отрывок из интервью с мадам Вальдек, матерью Миноса.
Gut… Sie hörten eben einen Ausschnitt aus dem Interview mit Frau Waldeck, der Mutter von Minos.
Вот отрывок из одного подобного письма:« У моего 12- летнего сына аутизм, и ему очень тяжело дается математика.
Dies ist nur ein Auszug aus einem dieser Briefe."Mein zwölfjähriger Sohn hat Autismus und hatte mit Mathe große Probleme.
Правда, думал, что я, как этот отрывок произошло, на мой взгляд- старые черно- письма,
Wohl wahr, dachte ich, wie diese Passage kam mir in den Sinn- alte schwarz-Brief,
Мы должны сравнить этот отрывок с информацией,… которую Вольфрам
Wir sollten diese Passage mit den Informationen vergleichen… die Wolfram
В ней был отрывок, который он не представил здесь,
Da war ein Absatz darin, den er hier nicht präsentierte,
Надеюсь, что этот отрывок коснется вашего сердца
Ich hoffe, dieses Stück berührt und heilt Ihr Herz,
Два hansoms стояли у двери, и когда я вошел отрывок я слышал звук голосов сверху.
Zwei hansoms wurden an der Tür, und als ich die Passage betrat ich hörte das Geräusch Stimmen von oben.
Джей Роберт ОппенгЕймер процитировал отрывок из БхагавАд ГИты.
zitierte J. Robert Oppenheimer ein Stück aus dem Bhagavad Ga und sagte.
Я хочу еще проиграть один отрывок, который я составил специально для вас,
Ich möchte Ihnen gerne noch ein Stück vorspielen, das ich für heute zusammengestellt habe.
Я только что прочитал отрывок, где Вы застряли в ЦЕНТКОМ в 2009 году.
Ich habe gerade Ihren Beitrag gelesen, wo sie es der CENTCOM 2009 gezeigt haben.
Знаешь, у меня где-то тут есть отрывок о его пассивно- агрессивной воле к власти, вот он.
Ich habe eine Stelle hier drin, irgendwo, über, du weißt schon, Simons passiv-aggressiven Willen zur Macht, und hier ist es.
вы компетентный работник, а это- это- отрывок из комического цветные добавки результат"!
Sie einen kompetenten Mitarbeiter waren, und dies- dieser- dieser Auszug aus einem Comic farbigen Ergänzung ist das Ergebnis!
верующие в Иисуса в первом веке буквально понимали этот отрывок таким образом.
die jüdischen, an Jesus Gläubigen des ersten Jahrhunderts den Textabschnitt auf diese Weise verstanden.
Что переносит нас в следующий отрывок, где парень говорит о безвыходности: быть черным в Европе,
Was uns zum nächsten Ausschnitt bringt, wo der junge Mann über die fehlenden Möglichkeiten redet,
Что переносит нас в следующий отрывок, где парень говорит о безвыходности: быть черным в Европе,
Was uns zum nächsten Ausschnitt bringt, wo der junge Mann über die fehlenden Möglichkeiten redet,
Это стоит упоминания. Вот отрывок- это именно то, что он говорил в любом случае. Если бы не было Бога,
Dies ist Wert es zu erwähnen. Hier ist ein Abschnitt- es ist ziemlich genau was er sagte."Wenn
называется« дополненная реальность», но для меня это отрывок гораздо более важной истории о том, как мы можем начать
Für mich ist es Teil einer viel bedeutenderen Geschichte-- der Geschichte,
Я ответила:" Если не понимаешь, спроси меня" И вчера она процитировала мне один отрывок ты знаешь, как они делают: вырывают отрывок, а затем спрашивают: что это означает?
Ich erwiderte:"Wenn du etwas nicht verstehst, frag mich!" Gestern zitierte sie einen Teil eines Satzes du weißt, wie sie es anstellen: sie nehmen einen Teil eines Satzes und fragen dann:"Was soll das nur bedeuten?
Вот отрывок из анимационного видео, созданного голливудским писателем.
Hier ist ein Clip von einem Video, von einem Stück Animation,
Результатов: 80, Время: 0.2885

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий