ОТСТАВКЕ - перевод на Немецком

Ruhestand
отставке
пенсии
Rücktritt
отставки
уход
Rente
пенсии
отставку
ренты

Примеры использования Отставке на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Год- полковник ВВС в отставке с 1993 года.
Trat er als Flottillenadmiral(seit 2001) in den Ruhestand.
Кейн говорит об отставке.
Kane spricht von Abtreten.
Готовься к отставке.
Vorbereiten zum Abrücken.
наш следующий разговор будет о вашей отставке.
unser nächstes Gespräch wird über Ihren Rücktritt sein.
вы с Филипом отправили запрос о моей отставке.
Philip eine Bitte um meinen Rücktritt gefunkt haben.
Juni 1848- самое жестокое волнение в Берлине со времени восстания 18/ 19 марта 1848 года, привел к отставке правительства Кампгаузена- Ганземана.
Der Berliner Zeughaussturm vom 14. Juni 1848 war die heftigste Unruhe seit dem Barrikadenaufstand am 18. /19. März 1848 in Berlin und führte zum Rücktritt der Regierung Camphausen-Hansemann.
После объявления об отставке президента формирование нового правительства было поручено главе ассоциации бизнесменов Педро Кармона.
Nach der Nachricht von der Absetzung des Präsidenten, wurde Pedro Carmona, der Vorsitzende des venezolanischen Arbeitgeberverbandes mit der Bildung einer Regierung betraut.
не шибко приятный, и отсчет от твоей полезности к твоей отставке.
der nicht sehr nett ist,- und die Uhr zu deiner Bedeutungslosigkeit.
принудить генерала Петрэуса к отставке.
um General Petraeus zum Abtritt zu zwingen.
Штурм цейхгауза привел к отставке шефа берлинской полиции Юлиуса фон Минутоли под давлением королевского двора в Потсдаме,
Der Zeughaussturm führte nicht nur zum Rücktritt des Berliner Polizeipräsidenten Julius von Minutoli auch auf Druck des königlichen Hofs in Potsdam,
огонь по мирным протестующим, призывавшим его к отставке, то решил этим свою печальную судьбу.
auf friedliche Demonstranten zu schießen, die seinen Rücktritt forderten, war sein Schicksal besiegelt.
был одним из ведущих следователей« аферы Гийома», распутывание которой привело к отставке канцлера ФРГ Вилли Брандта в 1974 году.
Soldatenmörder von Lebach und war führender Ermittler in der Guillaume-Affäre, die 1974 zum Rücktritt von Bundeskanzler Willy Brandt führte.
и способствовала отставке правительства фон Бюлова в 1909 году.
trug so 1909 zum Sturz der Regierung von Bülows bei.
Прекрасный номер в доме принадлежащих отставке пара говорить по-французски английский русский
Ein schönes Zimmer in einem Haus von einem pensionierten Ehepaar besaß sprechen Französisch Englisch Russisch
Уход Мейера в отставку в 1906 году означал конец эры для Дрезденского музея.
Meyers Gang in den Ruhestand 1906 bedeutete für dieses Dresdner Museum das Ende einer Ära.
Бахит подал в отставку, что было принято королем.
Bakhit hatte beim König seinen Rücktritt eingereicht, der diesen sofort akzeptierte.
Он вышел в отставку и спустя 8 лет умер.
Ging er in den Ruhestand und verstarb acht Jahre später.
Отставку правительства в конце парламентской сессии, через несколько недель.
Rücktritt der Regierung am Ende der Parlamentssitzung in ein paar Wochen.
Я уйду в отставку в 52. А к 55 я получу свои 9 ярдов.
Mit 52 geh ich in Rente und mit 55 lass ich mich auszahlen.
Она ушла в отставку по причине плохого здоровья.
Sie ging aufgrund schlechter Gesundheit in den Ruhestand.
Результатов: 79, Время: 0.0606

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий