ПОЗАБОТЯТСЯ - перевод на Немецком

kümmern sich
заботиться
занимаются
присмотрят
ухаживают
дела
разберутся
беспокоятся
плодят
ist gesorgt
gesorgt werden
kümmert sich
заботиться
занимаются
присмотрят
ухаживают
дела
разберутся
беспокоятся
плодят

Примеры использования Позаботятся на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Пусть о ней хорошо позаботятся, ладно?
Kümmern Sie sich gut um sie. OK?
в конце концов, ведьмы сами о себе позаботятся.
aber letztendlich kümmern sich Hexen umeinander.
Они ее подберут и позаботятся о ней.
Sie werden sie abholen und sich um sie kümmern.
мои мама и сестра позаботятся о тебе.
werden meine Muntter und meine Schwsester um dich kümmern.
Но уверен, твои друзья позаботятся о тебе.
Aber ich bin sicher, deine Freunde sorgen für dich.
И в этом случае о вас и о вашей семье позаботятся.
Und wenn das passiert, werden Sie und Ihre Familie versorgt sein.
Койоты о нем позаботятся.
Die Kojoten werden ihn finden.
Об этом позаботятся.
О тебе позаботятся.
Du wärst versorgt.
Ты можешь умереть мирно в хосписе, где о тебе позаботятся, а не в этой лачуге.
Du kannst in Frieden sterben, in einem Hospiz, wo für dich gesorgt wird. Nicht dir selbst überlassen, in dieser Bruchbude.
Высокопроизводительные системы на основе шин позаботятся об интеллектуальном соединении различных модулей и обеспечат простоту интеграции систем управления верхнего уровня.
Leistungsfähige Bussystemtechnik sorgt für die intelligente Vernetzung der einzelnen Module und ermöglicht eine einfache Einbindung übergeordneter Leitsysteme.
Это гарантия, что о тех, кого ты любишь, позаботятся- оплатят закладную-
Das Versprechen, dass für jeden, den Sie lieben, gesorgt werden wird… Ihre Hypothek,
пришельцы с той планеты сказали, что позаботятся о ней.
die Aliens dort sie haben gesagt sie kümmern sich um sie..
Позаботься о смысле,">и звуки позаботятся о себе сами.
die Sounds auf sich selbst aufpassen.
ты будешь в безопасности, о тебе позаботятся, тебя защитят.
Das du in Sicherheit und behütet sein wirst.
И запретили Мы ему кормилиц до этого, и сказала она:" Не указать ли вам на обитателей какого-нибудь дома, которые позаботятся о нем для вас, и они к нему расположены?
Nun hatten Wir ihm zuvor die Ammenbrüste verwehrt. Da sagte sie:"Soll ich euch auf Hausleute hinweisen, die ihn für euch betreuen und ihm aufrichtig zugetan sein würden?
наградой будет в конце концов место, где обо мне по-настоящему позаботятся.
wo man sich wirklich, wirklich um mich kümmern würde, belohnte mich für den Wechsel meiner Identität. Dann, ja, verdammt, ich meine, ich war wie neu geboren.
опытные иранские дипломаты позаботятся, чтобы этого не произошло.
Die routinierten iranischen Diplomaten werden dafür sorgen, dass es nicht dazu kommt.
Так что я позабочусь о мистере Вероне.
Also werde ich mir was ausdenken, wie wir uns um Mr. Verona kümmern.
Я пытаюсь позаботится о вас.
Ich will mich um Sie kümmern.
Результатов: 48, Время: 0.0342

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий