ПОМЕСТЬЕ - перевод на Немецком

Anwesen
поместье
имущество
недвижимость
дом
собственность
особняк
отель
усадьба
свойство
владения
Haus
дом
домой
здание
домик
Gut
хорошо
отлично
неплохо
нормально
прекрасно
рад
здорово
добро
приятно
вкусно
Manor
поместье
манор
особняк
мэйнор
Villa
вилла
особняк
дом
поместье
вилья
усадьбы
Herrenhaus
особняке
поместье
большом доме
Landsitz
Besitz
имущество
собственность
владение
богатство
хранение
распоряжении
вещи
достояние
обладание
принадлежит
Landgut
Gutshof

Примеры использования Поместье на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Тогда ты идешь со мной в поместье Локсли.
Dann komm mit mir ins Gut von Locksley.
Он был в поместье Грейс Спенсер.
Er war auf Grace Spencers Anwesen.
Я искал тебя в поместье.
Ich war für Sie an der Villa.
Гастингс, я должен вернуться в поместье.
Hastings, ich muss zurück zum Haus.
Его изначальное название произошло от тамплиеров, имевших поместье в Уорике.
Sein ursprünglicher Name leitet sich von den Tempelrittern her, die ein Herrenhaus in Warwick besaßen.
Дом матери в Москве достанется ему, а поместье станет нашим новым домом.
Mutters Haus in Moskau geht an ihn und der Landsitz wird unser neues Heim.
Мое богатство мое поместье мою способность мыслить.
Meinen Reichtum, meine Ländereien, meinen Verstand.
Включи ТВ в поместье Грейсонов.
Mach den Fernseher in Grayson Manor an.
Мой покойный муж о нем часто говорил. Поместье Торчвуд.
Mein verstorbener Ehemann sprach oft von diesem Haus, das Torchwood Anwesen.
В купчей сказано, что мэр приобрел брошенное поместье.
Sam Ok, laut Gerichtsakten kaufte der Bürgermeister verlassenen Besitz.
Требуется опытный слуга на ответственную должность в солидном поместье.
Wie finden Sie das?"Erfahrener Hausdiener gesucht. Für eine vertrauensvolle Position in einflussreichem Haus.
Кларк, это поместье.
Clark, es ist eine Villa.
Вы случайно не новая няня в поместье?
Sie sind das neue Kindermädchen vom Gut, nicht wahr?
Так почему он платит за поместье, в котором вы живете?
Wieso zahlt er dann für das Landgut, auf dem Sie wohnen?
Позвольте заметить, сэр, поместье Уэйнов- ваш дом.
Sir, Wayne Manor ist lhr Haus.
На эти деньги она и купила поместье" Шепчущие сосны.
Mit dem Geld kaufte sie das Anwesen.
Я думал, ты забаррикадировался в поместье.
Ich dachte, du verkriechst dich in der Villa.
Энн Мередит работала у миссис Бенсон в поместье Кроссвейс.
Anne Meredith arbeitete bei einer Mrs Benson, in einem Haus namens Crossways nahe Dawlish.
Джордж получит поместье.
dass George den Besitz erbt.
Она хочет взять детей с собой в город или в поместье ее родителей.
Sie will mit den Kindern fortgehen in die Stadt oder auf das Gut ihrer Eltern.
Результатов: 196, Время: 0.0663

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий