LÄNDEREIEN - перевод на Русском

земли
erde
land
boden
welt
ländereien
earth
grundstück
поместья
anwesen
haus
gut
manor
villa
herrenhaus
landsitz
besitz
ländereien
landgut
владения
besitz
reich
land
herrschaft
ländereien
eigentum
beherrschung
anwesen
grundbesitz
gestreuten
имений
земель
land
ländereien
flächen
von der erde
землю
erde
land
boden
welt
поместье
anwesen
haus
gut
manor
villa
herrenhaus
landsitz
besitz
ländereien
landgut
землями
land
ländereien

Примеры использования Ländereien на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Diese Ländereien übergebe ich der Obhut der Heiligen Mutter Kirche.
Это имущество я передаю под попечительство нашей Святой Матери Церкви.
Sie hat riesige… Ländereien.
И y нee oгpoмныe… зeмeльныe влaдeния.
kaufte große Ländereien im County Donegal.
начал скупать обширные участки земли в графстве Донегал.
Eine Tochter, die Erbin von Rosings und großen Ländereien.
Одна дочь, наследница Розингса и очень значительного имущества.
Und in den letzten vier Jahren habe ich Euch Gewinne meiner Ländereien gezahlt.
И последние четыре года я плачу тебе доходы с моих земель.
Alle krochen sie vor Odysseus, um Ländereien und Schiffe zu bekommen.
Все они ползали перед Улисс за землю и кораблей.
Das ist der kühlste Ort all unserer Ländereien.
Это самое прохладное место на наших угодьях.
Ihre Ländereien, ihren Titel, ihre Verträge,
Ее земли, ее титулы, плоды ее деяний,
Wir werden all seine Ländereien erobern und ich werde den Verrat seines Bruders mit der Axt vergelten.
Мы захватим все его земли и я отплачу за предательство его брата топором.
9. Februar 1836 und vom 8. März 1836 wurden unproduktive Flächen und Ländereien der Kirche und der Orden enteignet.
8 марта 1836 года, у церкви были конфискованы неэффективно используемые площади и поместья.
Dadurch werden unsere Ländereien vereint. Dann muss sie sich keine Sorgen machen,
Таким образом мы объединим наши земли, чтобы ей не пришлось сводить концы с концами,
Im März 1268 wurden seine Ländereien von den Mamluken erobert,
Марта 1268 года его владения захватили мамлюки,
Hatte Robert alle Ländereien, die einst der Familie Vieuxpont gehört hatten, unter seiner Kontrolle vereinigt.
Около 1333 года Роберт объединил под своим контролем все поместья, ранее принадлежавшие семье Випон.
Sämtliche Ländereien, Besitztümer und Investitionen des Schuldigen werden ungehindert in den Besitz der Krone übergehen.
Все земли, движимое и недвижимое имущество, инвестиции виновной стороны перейдут во владение короны.
war für die Unterhaltung von Brougham Castle und einiger weiterer Ländereien der Cliffords, wie Appleby Castle, verantwortlich.
был ответственным за содержание замка Бруэм и нескольких других имений Клиффордов, включая замок Эпплби.
Beim Tod ihres Vaters im Jahre 1384 erbte sie große Ländereien, darunter Pilitza und Łańcut.
После смерти отца в 1384 году она унаследовала его огромные владения, включая Пилицу и Ланьцут.
Kaffee wird überwiegend von Einzelpersonen, angebaut, wo als Fair-Trade-Tees in der Regel auf viel größeren Ländereien angebaut werden.
Кофе выращивают преимущественно лицами, где как справедливой торговли чай обычно выращивается на гораздо большие поместья.
Ihr Eure illegalen Ansprüche… auf seine Ländereien aufgebt.
ты отказался от своих незаконных претензий на его земли.
Als Lord dieser Ländereien segne ich diese Verbindung,
Как повелитель этих земель я благословлю сей брак,
diese Männer haben Ländereien und Burgen.
у этих людей есть земли и замки.
Результатов: 78, Время: 0.0738

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский