ИМУЩЕСТВА - перевод на Немецком

Vermögen
имущество
состояние
богатство
деньги
достояние
целое состояние
активы
могут
благосостояние
наследство
Besitz
имущество
собственность
владение
богатство
хранение
распоряжении
вещи
достояние
обладание
принадлежит
Eigentum
собственность
имущество
владение
принадлежит
достоянием
Gut
хорошо
отлично
неплохо
нормально
прекрасно
рад
здорово
добро
приятно
вкусно
Immobilie
недвижимость
собственность
свойство
имущества
Habe
есть
имею
уже
получил
сделал
нашел
принес
взял
видел
тут
Eigentums
собственность
имущество
владение
принадлежит
достоянием
Vermögens
имущество
состояние
богатство
деньги
достояние
целое состояние
активы
могут
благосостояние
наследство
Besitzes
имущество
собственность
владение
богатство
хранение
распоряжении
вещи
достояние
обладание
принадлежит
Güter
хорошо
отлично
неплохо
нормально
прекрасно
рад
здорово
добро
приятно
вкусно

Примеры использования Имущества на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
половина твоего имущества.
dein halbes Vermögen.
Но сейчас ознакомьтесь с полным списком застрахованного имущества.
Das ist eine Liste Ihres versicherten Besitzes.
У нас нет имущества.
Wir haben keinen Besitz.
Порча государственного имущества.
Beschädigung staatlichen Eigentums.
Это же половина моего имущества.
Das ist die Hälfte meines Besitzes.
Пусть тебя не восхищают их имущества и дети.
Ihr Besitz und ihre Kinder sollen dir nicht gefallen.
Ликвидационная стоимость имущества в конце периода амортизации.
Ist der Restwert des Anlageguts am Ende der Abschreibungsdauer.
При утере или порче любого имущества в камере вам влепят штраф.
Wenn Sie irgendeine Eigenschaft in Ihrer Zelle verlieren oder zerstören, Sie werden eine feine erhalten.
Избавь себя от своей одежды и имущества. и сложите все в бочку.
Entledigt euch all eurer Kleidung und Besitztümer und legt sie in ein Fass.
Он также добавил, что необходим механизм для облегчения процесса закупки имущества.
Außerdem sei ein Mechanismus zur Erleichterung des Erwerbs von Ausrüstungsgegenständen erforderlich.
текущая денежная стоимость имущества.
der aktuelle Barwert einer Sachleistung.
Бетси завещала 20 тысяч из своего имущества в качестве пожертвования.
Betsy Cohen versprach ihm eine Spende von 20.000 Pfund als Zuwendung aus ihrem Nachlass.
у них было больше имущества и детей.
ihr an Kraft und reicher an Gut und Kindern.
Но свидетель не должен быть получателем вашего имущества.
Aber die Begünstigte Ihrer Anwesen darf keine Zeugin sein.
вы вошли в мой дом без всякого имущества.
du mit deinen Kindern hierher kommst ohne alle Besitztümer.
У вас много имущества?
Haben Sie viele Besitztümer?
Тревор Подольски, вы арестованы за вандализм и порчу имущества.
Trevor Podolski, Sie sind hiermit wegen Vandalismus und Zerstörung von Eigentum verhaftet.
Я даю тебе вместо этих акций часть имущества.
Ich schenke dir die Aktien als Teil der Nachlassplanung.
У вас так много имущества.
Sie haben so viele Besitztümer.
Дом- часть имущества" Маркридж.
Es ist Teil des Treuhandfonds der Markridge Familie.
Результатов: 220, Время: 0.0916

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий