ПОТОМСТВА - перевод на Немецком

Nachkommenschaft
потомство
потомков
отпрысков
Nachkommen
потомок
отпрыск
Nachwelt
Nachwuchs
потомство
отпрысков
детей
детенышей
потомок
детище
Kinder
ребенок
дитя
сын
мальчик
малыш
девочка
пацан
дочь
мальчишка
маленьким
Samen
семя
потомство
саам
Brut
расплод
выводок
отродье
потомство
гнездовании

Примеры использования Потомства на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
одиночные виды ос( например, сколии) добывают пищу для своего потомства практически всегда с помощью жала.
einzelne Wespenarten(z. B. Scoli) fast immer mit Hilfe eines Stachels Nahrung für ihren Nachwuchs.
А среди их потомства есть и творящие добро,
Und unter ihrer Nachkommenschaft gibt es einen Muhsin
яйцо крепко прилипает к волосу, что обеспечивает лучшую сохранность будущего потомства.
haftet das Ei stark an den Haaren, was die Sicherheit zukünftiger Nachkommen gewährleistet.
Евам Иерусема в воспитании и подготовке их потомства.
Evas Jerusems dabei helfen, ihre Kinder großzuziehen und zu schulen.
Эта церемония также символизировала радость Германии по поводу долгожданного потомства в доме Гессов.
Gleichzeitig sollte damit die Freude ganz Deutschlands über den sehnlichst erwarteten Nachwuchs im Hause Heß symbolisiert werden.
И Аврам добавил:« Ты не дал мне потомства, и моим наследником будет слуга,
Und Abram sprach weiter: Siehe, du hast mir keinen Samen gegeben, und siehe,
Созданные Семью Главными Духами, они стали первым зарегистрированным случаем произведения полуматериального потомства чисто духовными родителями.
Ihre Erschaffung durch die Sieben Hauptgeiste ist das erste registrierte Beispiel halbmaterieller Nachkommen von wahrhaft geistigen Ahnen.
Господь наш! Сделай нас покорившимися Тебе, а из нашего потомства- общину, покорившуюся Тебе.
Und, unser Herr, mach uns Dir ergeben und aus unserer Nachkommenschaft eine Gemeinde, die Dir ergeben ist.
не хотите потомства?
Mary Clapp, keine Kinder haben wollen?
Грех Адама был« плохим примером» для своего потомства, но его действия не имели других последствий.
Adams Sünde sei zwar ein schlechtes Beispiel für seine Nachkommen gewesen, habe aber nicht die Konsequenzen gezeitigt.
И сказал Аврам: вот, Ты не дал мне потомства, и вот, домочадец мой наследник мой.
Und Abram sprach weiter: Mir hast du keinen Samen gegeben; und siehe, einer von meinem Gesinde soll mein Erbe sein.
Господь наш! Сделай нас покорившимися Тебе, а из нашего потомства- общину, покорившуюся Тебе.
Unser Herr, mache uns Dir ergeben und von unserer Nachkommenschaft eine Dir ergebene Gemeinschaft.
вот- поистине я обращаюсь к Тебе за защитой ее и ее потомства от сатаны, побиваемого камнями[ проклятого]».
siehe, ich möchte, daß sie und ihre Nachkommen bei Dir Zuflucht nehmen vor dem gesteinigten Satan.
Господи наш! Сделай нас предавшимися Тебе, а из нашего потомства- общину, предавшуюся тебе.
Und, unser Herr, mach uns Dir ergeben und aus unserer Nachkommenschaft eine Gemeinde, die Dir ergeben ist.
Первый, женившись, умер и, не имея потомства, оставил свою жену брату.
Und der erste verheiratete sich und starb; und weil er keinen Samen hatte, hinterließ er sein Weib seinem Bruder.
и также некоторых из моего потомства.
aus meiner Nachkommenschaft.
дают больше потомства каждый год.
sie haben auch mehr Nachkommen jedes Jahr.
его любовь к Маэй Уэст живет в качестве неправильного написания в ДНК его потомства.
seine Liebe zu Mae West lebt noch als falsche Schreibweise in der DNA seiner Nachkommen.
Я назвала ее Марьям, и вот- поистине я обращаюсь к Тебе за защитой ее и ее потомства от сатаны, побиваемого камнями[ проклятого]».
Ich habe sie Maryam genannt, und ich stelle sie und ihre Nachkommenschaft unter Deinen Schutz vor dem gesteinigten Satan.
надлежащим образом) и из моего потомства.
aus meiner Nachkommenschaft.
Результатов: 129, Время: 0.0657

Потомства на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий