ПРЕДЕЛА - перевод на Немецком

Grenzen
границы
предел
рубеже
черты
лимита
Begrenzung
ограничения
предела
границей
лимит
Limit
лимит
предел
ограничение
Frist
срок
предел
отсрочку
время
определенного времени
Grenze
границы
предел
рубеже
черты
лимита

Примеры использования Предела на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Нет предела тому, как высоко ты можешь подняться
Es gibt keine Grenzen, wie hoch hinaus du gehen
А когда Мы удалили от них наказание до предела, которого они достигнут, вот- они нарушают обещание.
Als Wir dann die unheilvolle Strafe von ihnen hinwegnahmen auf eine Frist, die sie erreichen sollten, brachen sie sogleich ihr Wort.
Когда их способность поглощения достигает своего предела, естественные системы разрушаются до непродуктивного состояния.
Wenn die Grenze ihrer Belastbarkeit erreicht ist, neigen natürliche Systeme dazu, in einen unproduktiven Zustand zu verfallen.
ваша лабораторная техника достигла своего" предела.
das aus allen Nähten platzt oder Ihre Labortechnik hat ihre Grenzen erreicht.
В мире повсеместной рекламы нет естественного предела голодной погони за товарами и услугами.
In einer Welt allgegenwärtiger Werbung gibt es keine natürliche Grenze für den Hunger nach Gütern und Dienstleistungen.
примерно десять жизней палестинцев за одну жизнь израильтянина- достигла предела.
nicht Auge um Auge, sondern zehn palästinensische Leben für ein israelisches- hat ihre Grenzen erreicht.
Каждый день был насыщен до предела, поначалу было очень тяжело,
Jeder Tag war bis zur Grenze gesättigt, es war zuerst sehr schwer,
не имеют предела- вот это замечательная область деятельности.
hat keine Grenzen- Das ist ein wunderbares Arbeitsfeld.
Диапазон Tgδ: Нет предела, разрешение, 001%,
Tgδ-Bereich: Keine Grenze, Auflösung 0,001%,
действительно не существует предела для духовного восхождения и прогресса во вселенных.
die Unergründliche Mentoren beherbergen, keine Grenzen.
Гиперболический перегиб- это способ довести преувеличение до абсолютного предела, просто шутки ради.
Hyperbolic Overkill"("übertriebenes Übermaß") treibt Übertreibung zur absoluten Grenze, nur zum Spaß.
я боюсь Я достиг своего предела.
ich habe meine Grenzen erreicht.
возможно, достиг своего предела.
dass ich wohl meine Grenze erreicht habe.
Все мы сидим тут, напряженные до предела, думая, какую стоимость имеют ценные бумаги нашей дорогой мамы.
Wie wir da sitzen, bis aufs Äußerste gespannt, wie viel genau die Wertpapiere unserer lieben Mama wohl Wert haben.
И спускается к морю, к пределу Иафлета, до предела нижнего Беф- Орона
Und zieht sich hernieder abendwärts zu der Grenze des Japhletiters bis an die Grenze des niederen Beth-Horon
В обоих случаях Сахара заставит людей дойти до предела в погоне за идеальными кадрами.
In beiden Fällen würde die Sahara die Crews bis ans Limit führen, bei der Jagd nach der perfekten Aufnahme.
Ледяной покров Вейкселя продвинулся на юг прямо через Тельтов, прежде чем достиг северного края Барут Урштромталь, предела его расширения на юг.
Das weichselzeitliche Inlandeis stieß noch komplett über den Teltow hinaus nach Süden vor und erreichte am Nordrand des Baruther Urstromtales seine maximale Ausdehnung nach Süden.
являлась крупным должником- до предела, когда другие теряют веру.
ein Großschuldner ist- bis zu dem Punkt, an dem andere das Vertrauen verlieren.
не существует предела тому, что они могут сделать с огромным количеством информации,
gibt es keine Grenzen dafür, was sie mit dem riesigen, verfügbaren Informationsangebot anfangen
Дополнительные Регистрация"-> Существует нет предела моделей, которые вы хотите зарегистрироваться это рекомендуется для студий и супружеских пар, троек и т.
Advanced Registration"-> Es gibt keine Begrenzung der Modelle, die Sie registrieren möchten dies ist für die Studios und Paare empfohlen,
Результатов: 83, Время: 0.1058

Предела на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий