ПРИВЯЗАННОСТИ - перевод на Немецком

Zuneigung
привязанность
любовь
чувства
симпатию
внимания
нежности
любить
Bindungen
связь
привязанность
привязки
пакт
обвязки
обязательств
скрепление
Bindung
связь
привязанность
привязки
пакт
обвязки
обязательств
скрепление
Verbundenheit
связь
привязанности
Anhaften
Verhaftetsein

Примеры использования Привязанности на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Это самое большое доказательство моей привязанности.
war der größte Beweis meiner Zuneigung.
мне нравится секс без эмоциональной привязанности.
ohne emotionale Verbundenheit.
Менеджмент назначит кого-то другого в качестве объекта вашей привязанности.
hoffen, dass Management einen anderen zum Objekt deiner Zuneigung bestimmt.
должны развиваться без привязанности как части и помощники йоге.
sollten ohne Verhaftetsein als zum Yoga gehörig und für ihn förderlich entwickelt werden.
служащих символами привязанности.
man verschiedenste Pflanzen als Zeichen der Zuneigung opfert.
Ньюфелд разработал теорию привязанности, включающую 6 уровней привязанности,
Neufeld entwickelte eine Theorie der Bindung, die sechs Stufen in der Entwicklung der Beziehungsfähigkeit beinhaltet,
То сообщение, которое ты получил как бы от Ориона, не было просто способом сыграть на твоей странной привязанности к маме.
Das falsche Kommunikee, dass Sie von Orion erhalten haben,… war nicht nur ein Spielchen mit Ihrer… abgedrehten Zuneigung zu meiner Mutter.
так необходимой им любви и привязанности. Им станет лучше.
emotionaler Entwicklung und viel Liebe und Zuneigung, wird es ihnen besser gehen.
таким образом воздать должное свое тайной привязанности.
Herrn X wieder zu sehen und damit meine geheime Zuneigung zu belohnen.
которые варьируются от межличностной привязанности.
die von zwischenmenschlicher Zuneigung reichen.
Наши страстные желания порочны, а привязанности, включая романтическую любовь,- огромный источник страдания.
Unsere Grundbedürfnisse zu stillen. Dennoch sind unsere leidenschaftlichen Sehnsüchte Schwächen und Zuneigungen, selbst romantische Liebe, große Quellen des Leidens.
Окситоцин- гормон привязанности, и это приводит к возобновлению интереса со стороны кобылы к ее жеребенку.
Oxytocin ist das Bindungshormon und bewirkt erneutes Interesse der Stute an ihrem Fohlen.
Когда ты осознаешь, кто ты, привязанности не будут мешать твоим отношениям с другими.
Wenn du erkennst, wer du bist, werden Anhaftungen deine Verbindungen zu anderen Wesen nicht beeinträchtigen.
описывает« страх привязанности и страх любовной страсти».
dass„Monster“ die Angst„vor Bindung und die Angst vor der Liebe die schlecht für dich ist, beschreibt.
Ибрахим сказал своему народу:" Вы поклоняетесь ложным божествам и продолжаете поклоняться этим идолам помимо Аллаха из-за привязанности друг к другу в земном мире.
Und er sagte:«Ihr habt euch ja anstelle Gottes Götzen genommen aus Liebe zueinander im diesseitigen Leben.
Ладно, допустим, ты сохранила остаток привязанности к мужу, но.
Nun ja, ich verstehe natürlich, dass du noch einen Funken Restliebe für deinen Ehemann übrig hast, aber.
Она также ссылается на нее как на« мать»- термин привязанности и уважения.
Sie bezeichnet sie auch als"Mutter"- ein Ausdruck von Zuneigung und Respekt.
ты подвергаешь себя риску ради человека, к которому у тебя даже нет никакой привязанности.
du für eine Person ein Risiko eingehst, dem du keinerlei Loyalität mehr schuldest.
в которой мы замыкаемся на наших личных желаниях и привязанности к нашим близким.
das uns auf unsere persönlichen Begierden und auf die Liebe zu einigen wenigen, uns nahe stehenden Personen beschränkt.
Что было привязанности этих святых, что, хотя они чувствуют, что их смерть не
Was war die Zuneigung dieser Heiligen, dass sie zwar ihren Tod fühlen nicht ab,
Результатов: 72, Время: 0.2899

Привязанности на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий