ПРИКАЖЕШЬ - перевод на Немецком

soll
надо
нужно
должно
может
необходимо
делать
должны
следовало
стоило
хочешь
sollen
надо
нужно
должно
может
необходимо
делать
должны
следовало
стоило
хочешь
befehlen willst

Примеры использования Прикажешь на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
А что прикажешь делать с ясновидцем?
Was soll ich mit dem Hellseher machen?
И что прикажешь делать?
Und was wollt Ihr, dass ich mache?
Как прикажешь.
Wie du wünscht.
Я сделаю все, что ты прикажешь.
Ich mach alles, was du willst.
власть у тебя. Смотри же, что ты прикажешь.
sieh nun zu, was du befehlen willst.
Если ты прикажешь ему, если ты скажешь ему убить Пэрри,
Wenn du ihm den Befehl gibst, wenn du ihm sagst, er soll Perry töten,
поднимусь наверх, ты прикажешь меня убить.
würdest du mich umbringen lassen.
И клялись они Аллаху,- сильнейшей из их клятв,- что, если ты прикажешь им, они непременно выступят.
Und sie haben bei Gott ihren eifrigsten Eid geschworen, sie würden, wenn du es ihnen befiehlst, hinausziehen.
И клялись они Аллаху,- сильнейшей из их клятв,- что, если ты прикажешь им, они непременно выступят.
Und sie haben bei Allah ihren kräftigsten Eid geschworen, sie würden, wenn du ihnen befiehlst, ganz gewiß hinausziehen.
Короче говоря, не прикажешь пилотам нащупал взаимодействия с НЛО( может быть,
keine Worte bestelle die Piloten tastete die Beschäftigung mit UFOs(Vielleicht keine schlechte Idee…)
Прикажите ей вернуться.
Sie soll zurückkommen.
Мне приказано доставить вас до границы любыми средствами.
Ich soll Euer Gnaden zur Grenze bringen, mit welchen Mitteln auch immer.
Мне приказано собрать еще 200.
Ich soll noch 200 zusammentreiben.
Прикажите флотилии искать судно,
Die Flotte soll nach einem Schiff suchen,
Прикажите флоту немедленно прыгать на Рагнар.
Die Flotte soll sofort nach Ragnar springen.
Мне приказано сидеть с ней, пока она не проснется.
Ich soll bei ihr sitzen, bis sie aufwacht.
Мне приказано сопроводить вас во временную тюрьму в Боготе.
Ich soll Sie in ein Gefängnis in Bogotá begleiten.
Прикажите Джошуа собрать ведущих врачей со всех 29 кораблей на совещание.
Joshua soll die besten Mediziner unserer Flotte zusammenrufen.
Это правда, что Вы приказали всем сотрудникам заполнить эту анкету?
Ist es wahr, das sie jedem Angestellten des Krankenhauses dieses Formular ausfüllen lassen?
Я приказал другому ангелу спрятать ее,
Ich ließ sie durch einen anderen Engel verstecken,
Результатов: 55, Время: 0.1225

Прикажешь на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий