ПРИРОДЫ - перевод на Немецком

Natur
природа
характер
натура
сущность
сути
природные
естеством
natürliche
конечно
разумеется
естественно
очевидно
безусловно
несомненно
натуральный
Wesen
существо
сущность
создание
суть
тварь
природа
люди
бытия
натуры
Wildnis
дикой природе
дебри
natürlichen
конечно
разумеется
естественно
очевидно
безусловно
несомненно
натуральный
Wesens
существо
сущность
создание
суть
тварь
природа
люди
бытия
натуры

Примеры использования Природы на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Красота природы и горы привлекают множество туристов- любителей.
Die Natur und die zahlreichen Denkmäler locken Touristen.
Оказывается, мир природы полон гиперболических чудес.
Wie sich herausstellt, ist die Natur voller hyperbolischer Wunder.
Понимание природы червоточин приведет к новым формам космических путешествий.
Die Natur von Wurmlöchern zu verstehen, wird uns zu neuen Formen der Raumfahrt führen.
Предупреждение природы участникам саммита в Йоханнесбурге.
Die Warnungen der Natur an die Teilnehmer des Johannesburger Gipfels.
Какое прекрасное творение природы, созданное только для того, чтобы любоваться им.
Als wären sie von der Natur nur entworfen worden, damit man sie anschaut.
Музей природы был открыт для широкой публики в 1962 году.
Das Naturhistorische Museum wurde 1964 der Öffentlichkeit zugänglich gemacht.
Природы здесь не осталось- ты всю выкопал.
Es ist keine Umwelt mehr da. Du hast alles umgegraben.
В этот критический для природы момент мы посетим все уголки земного шара.
Zu dieser entscheidenden Zeit für die Natur werden wir alle Ecken des Globus besuchen.
Силы природы бывают опасными.
Die Natur kann tödlich sein.
Законы природы изменились.
Die Gesetze der Natur haben sich verändert.
Она не ошибка природы, как ты.
Sie ist nicht von Natur aus im Arsch, so wie du.
Из-за природы этого продукта возвращает не примите.
Wegen der Beschaffenheit dieses Produktes geht werden angenommen nicht zurück.
Красота природы не существует сама по себе.
In der Natur gibt es keine Schönheit als solche.
У природы есть свои законы.
Die Natur hat ihre Rhythmen.
С Эдуардо это становится проявлением природы.
Im Fall von Eduardo geht es um den Ausdruck von Natur.
Это все из-за природы вашей мутации.
Wegen der Art deiner Mutation.
Он- ошибка природы.
Er ist ein chromosomaler Fehler.
Они же- истинные дети природы.
Sie sind die wahren Kinder der Natur.
У нас у всех одна потребность в дарах природы.
Wir haben alle den gleichen Bedarf an die Geschenke der Erde.
Но если ты уничтожишь шубу таким образом это будет преступление против природы.
Aber wenn Sie zerstören ein Mantel wie dieser Das ist wie ein Verbrechen gegen die Natur.
Результатов: 1137, Время: 0.0901

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий