ПРОКУРАТУРА - перевод на Немецком

Staatsanwaltschaft
прокуратура
прокурора
офис окружного прокурора
Anklage
обвинение
обвиняет
дела
предъявлено
Staatsanwalt
прокурор
обвинитель
прокуратуру
Büro
офис
кабинет
бюро
отделение
отдел
офисный
работе
конторе
оффисе

Примеры использования Прокуратура на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
А теперь, похоже, прокуратура работает на Блейна.
Und jetzt ist es, als würde das Büro des Staatsanwaltes für Blaine arbeiten.
Прокуратура ГДР начала следственные действия против 30 бывших руководителей СЕПГ высшего звена, из которых десять являлись членами Политбюро ЦК СЕПГ.
Die Staatsanwaltschaft der DDR leitete daraufhin strafrechtliche Ermittlungen gegen 30 ehemalige DDR-Spitzenfunktionäre ein, unter ihnen zehn Mitglieder des Politbüros.
Так что организаторы и прокуратура должны смотреть не на возрастную маркировку,
Die Organisatoren und die Staatsanwaltschaft sollten sich also nicht die Altersangaben ansehen,
За листовками могла стоять прокуратура или кто-то еще мог знать про то,
Ich meine, haben die DA Büro könnten diese Aufmachungen
Мюнхенская прокуратура обвинила его в соучастии в убийстве около 29 тысяч евреев в лагере смерти Собибор.
Die Staatsanwaltschaft München I warf Demjanjuk Beihilfe zum Mord an 29.000 Menschen im Vernichtungslager Sobibor vor.
и я сказала, что прокуратура выяснит, что тот ребенок был от него.
ich habe ihm gesagt, dass die Staatsanwaltschaft herausfinden wird, dass es sein Baby war.
За неделю до отбора присяжных, прокуратура еще не знает вызовет ли Брендона свидетелем.
Eine Woche vor der Juryauswahl hat die Anklage noch nicht verkündet, ob sie Brendan als Zeugen anhören will.
Прокуратура намеревается доказать,
Die Anklage will beweisen
Понимаете, суть в том, что прокуратура утверждает, что их сожгли за домом Эйвери,
Das Problem ist, dass die Anklage behauptet, dass sie hinter Stevens Haus verbrannt wurden.
Показать, что улики на суде на самом деле не означали того, на чем настаивала прокуратура и чему в итоге поверили присяжные.
Wir müssen zeigen, dass die Beweise aus dem ersten Prozess nicht bedeuteten, was die Anklage behauptete. Und was die Geschworenen glaubten.
Прокуратура Азербайджанской Республики является единым централизованным органом,
Die Staatsanwaltschaft der Republik Aserbaidschan ist ein einheitliches Zentralorgan,
Более того, он освободил Каррильо, чтобы тот мог сам подготовиться к защите, если прокуратура решит судиться снова.
Und außerdem ließ er Herrn Carrillo frei, sodass dieser bei der Vorbereitung seiner eigenen Verteidigung mithelfen konnte, falls die Staatsanwaltschaft sich entscheiden sollte, ihn erneut anzuklagen.
Не могу выразить, какое это облегчение, что прокуратура наконец осознала, что обвинения против меня сфабрикованы.
Ich kann nicht ausdrücken, wie erleichtert wir sind schließlich, dass die Verfolgung realisiert dass die Vorwürfe gegen mich wurden hergestellt.
неблагоприятных для прокуратуры, если бы прокуратура на данном этапе решила отказаться от некоторых предъявленных обвинений.
Selbst wenn die Anklage nun entscheidet, einige der erhobenen Anklagepunkte fallen zu lassen.
Прокуратура утверждает и даже дала информацию в СМИ еще 4,
Die Anklage behauptete und veröffentlichte schon am 4. oder sogar 3. November
Декабря 2010 прокуратура арестовала бывшего« первого замминистра юстиции»( в КабМине Тимошенко) Евгения Корнейчука;
Dezember 2010 hat die Staatsanwaltschaft den ehemaligen ersten stellvertretenden Minister der Justiz im Ministerkabinett von Tymoschenko Jewgen Kornijtschuk verhaftet;
а главная прокуратура была политизирована
und das Amt des Generalstaatsanwaltes wurde politisiert
Пришли двое из прокуратуры… просто подошли к нему и арестовали.
Zwei Männer von der Staatsanwaltschaft… sind auf ihn zugelaufen und haben ihn verhaftet.
Знаешь кого-нибудь в прокуратуре Округа Мэдисон?
Kennst du jemanden in Madison Countys Staatsanwaltschaft?
Поэтому я прошу суд засвидетельствовать то, что уже было сделано прокуратурой.
Daher bitte ich das Gericht zu bestätigen, was die Anklage schon getan hat.
Результатов: 96, Время: 0.1313

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий