РАЗВЕДКА - перевод на Немецком

Geheimdienst
разведка
секретная служба
службу безопасности
разведывательной службе
разведывательных
спецслужбе
Aufklärung
разведка
просвещение
расследования
образование
выяснения
осведомленность
Nachrichtendienst
разведка
Erkundung
разведка
исследования
изучения
ISI
Kundschafter
разведчики
соглядатаи
разведка
Informationen
информация
данные
сведению
информационного
информирование
Späher
разведчики
шпионы
разведка
наблюдатели
Erkundungstour
Aufklärungsmission

Примеры использования Разведка на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Как только вернется разведка с топливом, мы выезжаем.
Sobald die Späher mit Sprit zurückkehren, sind wir auf der Straße.
Разведка Звездного Флота готова,
Der Geheimdienst der Sternenflotte ist bereit,
В сущности это разведка.
Es ist im Grunde eine Erkundungstour.
Как и у Пулвера, в его должности было слово" разведка.
Wie bei Pulver beinhaltete sein Titel das Wort"Aufklärung.
Наша разведка подтвердила, что химические вещества хранились там.
Unser Geheimdienst hat bestätigt, dass dort chemische Grundstoffe gelagert wurden.
Это день рождения, а не разведка.
Das hier ist eine Geburtstagsfeier und keine Aufklärungsmission.
Что ваша разведка рассказала обо мне?
Was sagt Ihr Geheimdienst über mich?
Профессор, я должен напомнить Вам, что это разведка.
Professor, muss ich Sie daran erinnern, dass dies eine Aufklärungsmission ist.
Да! Предупреждаешь? Слушайте сюда, мистер Разведка.
Ich sag Ihnen mal was, Mr. Geheimdienst.
И это называется разведка.
So was nennt sich Geheimdienst.
Китайская разведка.
Chinesischer Geheimdienst.
Гарвард, военная разведка.
Harvard, militärischer Geheimdienst.
Британская разведка.
Britischer Geheimdienst.
Тайская разведка.
Taiwaneser Geheimdienst.
Британская разведка.
britischer Geheimdienst.
Разведка считает, что это только предупреждающий выстрел.
Die Geheimdienste vermuten, das war nur ein Warnschuss vor den Bug.
Разведка, шпионаж.
Geheimdienste, Spionage.
Разведка духа практически неограничен.
Die Intelligenz der Geister ist nahezu unbegrenzt.
Разведка на мотоциклах.
Motorrad-Aufklärung.- Schon dabei.
Значит, разведка до темноты?
Also Aufklärungsarbeit bis zur Dämmerung?
Результатов: 114, Время: 0.0874

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий