СКУЧНОЙ - перевод на Немецком

langweilig
зануда
надоедать
скучно
скучновато
скукотища
скука
отстойно
скукота
скучища
утомительной
langweiligen
зануда
надоедать
скучно
скучновато
скукотища
скука
отстойно
скукота
скучища
утомительной
langweiliges
зануда
надоедать
скучно
скучновато
скукотища
скука
отстойно
скукота
скучища
утомительной
langweilige
зануда
надоедать
скучно
скучновато
скукотища
скука
отстойно
скукота
скучища
утомительной

Примеры использования Скучной на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Жизнь стала ужасно скучной и не интересной.
Das Leben war trist und uninteressant geworden.
Теперь мы вернулись к скучной действительности.
Nun sind wir zurück in der öden Realitäts-Realität.
Знаю, но иногда быть скучной- моя работа.
Ich weiß, aber manchmal muss ich ein Spielverderber sein.
Мотоциклы, татуировки… Ты не более, чем развлечение в ее скучной однообразной жизни.
Du bist nichts weiter als ein bisschen Abwechslung in ihrem scheiß verwichsten, langweiligen Leben.
Ты была просто скучной девчушкой из Коннектикута,
Du warst ein kleines, langweiliges Mädchen aus Connecticut,
ее никак не получается убить- это говорит о большом количестве скучной бумажной работы,
auf keine Weise getötet werden kann, deutet dies auf langweiligen Papierkram, längeren Papierkram
Вообще-то, это я должна быть скучной сестрой- защитницей.
Ich sollte die langweilige, überängstliche Schwester sein,
Я хочу быть нормальной, скучной парой… без скрытых камер,
Ich will nur, dass wir ein ganz normales, langweiliges Paar sind… keine versteckten Kameras,
кто был после скучной учительницы?
dann- wer kam nach der langweiligen Lehrerin?
У меня самого куча скучной и тоскливой родительской херни,
Ich habe genug langweilige, depressive Kinderkacke,
Я хочу, чтобы Россия была скучной страной- по крайней мере, в течение следующих нескольких десятилетий.
Ich wünsche mir Russland als ein langweiliges Land- zumindest für die nächsten paar Jahrzehnte.
Вы можете забрать свой ум от этой скучной окружающей среды, забавляется.
Sie können Ihren Verstand weg von dieser langweiligen Umgebung nehmen Sie einen wenig Spaß, indem.
Игровая индустрия наводнена играми, которые требуют скучной зависимости от времени.
In dieser Spieleindustrie, die voller Spiele ist, die langweilige Zeiteinsätze beanspruchen
Я не хочу жить скучной жизнью, в которой два человека владеют друг другом.
Ich will kein langweiliges Leben, bei dem zwei Menschen sich besitzen und zu einer Institution geworden sind,
кто-то, с кем ты перешептываешься на скучной вечеринке, кто-то.
jemand den man zuflüstert auf einer langweiligen Party, jemand zum… zum.
Затем я вернусь к своей скучной жизни и буду девушкой из I. T отдела.
Dann will ich wieder in mein langweiliges Leben zurück wo ich ein I.T. -Mädchen bin.
мне нужно возвращаться обратно к моей, несомненно, скучной работе.
ich muss zurück an meinen offensichtlich total langweiligen Job.
Когда же ты поймешь, что я, такой как есть? И что я не буду работать в какой-то скучной рыбацкой лавке!
Wann wirst du endlich akzeptieren, dass ich so bin… statt mich ständig zur Arbeit in'nem langweiligen Fischladen zu überreden!
долгой и скучной жизнью.
langes und langweiliges Leben leben.
чтобы выбраться из своей скучной жизни и открыть для себя жизнь особую?
um aus seinem faden Leben ein besonderes zu machen?
Результатов: 85, Время: 0.0384

Скучной на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий