СЛУЧИВШЕЕСЯ - перевод на Немецком

passiert ist
geschah
быть
сделать
произойти
случиться
события
творятся
das Geschehene
zugestoßen ist

Примеры использования Случившееся на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Случившееся не будет иметь такого значения.
Was hier passiert ist, wird keine große Rolle spielen.
я смогу принять случившееся.
ich akzeptieren kann, was passierte.
чтобы изменить случившееся.
um zu ändern, was passiert.
Джон, послушай. Случившееся с Майком ужасно.
Ich finde das auch schlimm, was da mit Mike passiert.
Я чувствую себя ответственной за случившееся.
Ich fühle mich verantwortlich dafür, was Ihnen widerfahren ist.
чтобы понять случившееся.
was gerade passiert.
Если хочешь обсудить случившееся, даже не думай, потому что я.
Wenn du besprechen willst, was passiert ist, kannst du es direkt vergessen, denn ich.
Барри, ты же знаешь, что случившееся с Джеем- не твоя вина, да?
Barry, du weißt, dass das, was mit Jay passiert ist, nicht deine Schuld ist, oder?
чтобы расследовать случившееся.
um den Vorfall zu untersuchen.
и все это безумие, случившееся с нами здесь.
der uns hier passiert ist.
Появившийся в 2002 году документальный фильм« Игры дьявола» описывает жизнь друзей погибших подростков и их попытки осмыслить случившееся.
Der 2002 erschienene Dokumentarfilm Teuflische Spiele zeigt das Leben der hinterbliebenen Freunde und ihre Versuche, das Geschehene zu verstehen.
Миссис Кленнон, мы думаем, что случившееся с вашим сыном может быть связано с проникновением в дом капитана Нью-Йоркской полиции накануне.
Mrs. Clennon, wir glauben, dass das, was ihrem Sohn zugestoßen ist, in Verbindung zu einem Einbruch in das Haus eines New York Police Captains in einer anderen Nacht stehen könnte.
беру 100% ответственности за случившееся сейчас.
ich übernehme die Verantwortung für das, was gerade passiert ist.
сказав, что случившееся с мистером Вагнером- ужасная трагедия.
was Mr. Wagner zugestoßen ist, eine schreckliche Tragödie war..
потому что она отрицает случившееся.
weil sie bestreitet, dass es passiert ist.
потому что случившееся утром больше не повторится.
was heute Morgen passiert ist, wird nicht wieder passieren..
ты мог предотвратить случившееся с Лорел.
was mit Laurel passiert ist.
эта семья собирается оставить все случившееся позади и двигаться дальше.
diese Familie wird über das was passiert ist hinwegkommen und mit ihren Leben weitermachen.
мисс Кэролайн, но я должен попросить прощение за случившееся ранее.
Miss Caroline. Ich muss Sie wegen der Vorfälle vorhin um Verzeihung bitten.
Знаю, многое предстоит осознать, но вы просто говорите себе, что случившееся было неизбежно.
Ich weiß, Sie haben eine Menge zu bewältigen, aber Sie müssen sich nur immer wieder sagen, dass das, was geschehen ist, unvermeidlich war.
Результатов: 69, Время: 0.2028

Случившееся на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий