СТУЧИТ - перевод на Немецком

klopft
постучать
стук
выстукивать
schlägt
бить
ударить
победить
предлагаем
побить
избить
бьются
удары
одолеть
обыграть
hämmert
pocht

Примеры использования Стучит на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
И он звенит и стучит реально жестко,
Der trommelt und knüppelt brutal hart!
Она теплая и ее кровь стучит в ее ушах.
Ihr ist warm. Das Blut pulsiert in ihren Ohren.
Поэтому она стучит зубами.
Also knirscht sie mit den Zähnen.
Послушай, как сильно стучит твое сердце.
Sieh mal an, wie dein Herz rast.
Сантехник берет деньги не за то, что стучит по трубам.
Man bezahlt den Klempner nicht dafür, dass er auf die Rohre haut.
Багажник сломан. Стучит.
Der kaputte Kofferraumdeckel klappert.
потому что я думал, это он стучит.
Ich dachte, er hätte uns verpfiffen.
Почему она у меня нет, это не то, что стучит.
Warum hätte sie mich nicht, das ist nicht, was zu klopfen.
Кто он, коробочник, человек, что стучит в дверь?
Wer ist das, Kartonmann-- Der Mann, der da draußen gegen die Tür schlägt?
Не пойму, у меня в голове стучит из-за раны или от перспективы новой встречи с Шугаром.
Ich bin mir nicht sicher, ob mein Kopf wegen der Schnittwunde pocht oder wegen der Aussicht, noch mehr Zeit mit Sugar zu verbringen.
Я хочу быть похожим на обычного бродячего душегуба но мое сердце стучит как маятник.
Ich versuche, wie ein gewöhnlicher Killer auszusehen, aber mein Herz schlägt wie wild.
Потому что в твоей башке живет маленький человечек,… который изнутри стучит по твоему черепку все сильнее и сильнее.
Weil in deinem Kopf ein kleiner Mann wohnt, der von innen gegen deine Schädeldecke schlägt.
Звонок? Такая металлическая штуковина, когда она стучит вибрирующим молоточком,
Es ertönt die metallische Klangscheibe, geschlagen von einem vibrierenden Klöppel,
Кажется, что позади стоит человек с молотком который все время стучит по голове.
Man wird höhenkrank. Es fühlt sich an, als würde jemand hinter dir stehen und dir mit einem Hammer die ganze Zeit auf den Kopf schlagen.
Кажется, что позади стоит человек с молотком который все время стучит по голове.
Es fühlt sich an, als würde jemand hinter dir stehen und dir mit einem Hammer die ganze Zeit auf den Kopf schlagen.
все время стучит, давая мне знать, что он еще здесь,… еще жив.
ein eingeschlossener Bergarbeiter,… er klopft ständig, lässt mich immer wissen, dass er noch da ist,… noch am Leben.
не находя ножками стучит о месте.
sie keine kleinen Füße Prasseln über den Platz.
возможно мне придется убить твою маленькую сестричку, которая стучит землянину.
ja vielleicht muss ich deine Erdlinge vögelnde kleine Schwester töten.
кого он любит больше всего, те, кого он знает, что когда он стучит на них, они будут таким мощным голосом.
die er am meisten liebt, die, die er wei?, dass, wenn er auf sie klopft, werden sie wie eine m? chtige Stimme.
когда ты проходишь рядом< i>♫ мое сердце стучит Не ожиданно я счастлив.
♫ My Herz hämmert. <br />♫ Ich weiß nicht, ich werde glücklich.
Результатов: 50, Время: 0.0637

Стучит на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий