ТАЙНАЯ - перевод на Немецком

geheime
секрет
тайна
скрывать
секретным
тайным
засекречено
втайне
тайно
heimliche
тайно
тайком
втайне
тайные
в тайне
секретно
украдкой
скрытно
незаметно
исподтишка
versteckte
спрятан
скрывает
скрытые
тайник
verdeckte
скрывает
закрывает
под прикрытием
маскирует
заслоняет
прикрыты
тайной
он покрывает
перекрьiвает
geheimes
секрет
тайна
скрывать
секретным
тайным
засекречено
втайне
тайно
geheimer
секрет
тайна
скрывать
секретным
тайным
засекречено
втайне
тайно
geheimen
секрет
тайна
скрывать
секретным
тайным
засекречено
втайне
тайно

Примеры использования Тайная на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Это было что-то вроде" У Лисички Бидди есть тайная нора"?
War es so etwas wie:"Die alte Fox hat einen geheimen Bau"?
Тайная армия Доктора.
Die geheime Armee des Doctors.
У нас была тайная встреча.
Wir hatten ein geheimes Treffen.
Готовка- моя тайная страсть.
Das Kochen ist meine heimliche Passion.
У тебя есть тайная семья на лонг Айленде?
Du hast eine geheime Familie auf Long Island?
Не только у тебя есть тайная жизнь.
Nicht nur du hast ein geheimes Leben.
Приготовление еды- моя тайная страсть.
Das Kochen ist meine heimliche Passion.
Тайная жизнь Майкла Эддингтона.
Das geheime Leben von Michael Eddington.
Похожу, что у него была тайная жизнь.
Anscheinend hatte er ein geheimes Leben.
Спайдер рассказал, что у Джонни была тайная возлюбленная.
Laut Spider hatte Johnny eine heimliche Liebe.
У тебя есть тайная власть над ними.
Du hast geheime Macht über sie.
Он сказал, что была какая-то тайная программа.
Sie sagten, es sei eine Art geheimes Programm.
Это и есть тайная деревня панд?
Das ist das geheime Panda-Dorf?
В лучшем случае, тайная война обострится.
Im besten Fall eskaliert der geheime Krieg.
Это моя тайная воздыхательница.
Das ist gewiss meine geheime Verehrerin.
Но у него есть тайная трагедия.
Aber er hat eine geheime Tragödie.
У нас будет тайная корреспонденция.
Wir werden eine geheime Korrespondenz führen.
У Гэби и Карлоса завязалась тайная интрижка.
Gaby und Carlos begannen eine geheime Affäre.
Какая романтическая идея- тайная любовная связь.
Wie romantisch das ist, eine geheime Liebesaffäre.
Тайная наука, стоящая за чудесами.
DIE GEHEIME WISSENSCHAFT HINTER WUNDERN.
Результатов: 111, Время: 0.0437

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий