ТОЛЧОК - перевод на Немецком

Anstoß
Schubs
тяги
push
Ruck
Starthilfe
толчок
Kickstarter
сайте kickstarter
толчок
кикстартер
Impulse
импульс
порыв
стимул
Klo
туалет
унитаз
сортир
толчок
Scheißhaus
сортире
толчок
Stoß
удар
толкай
толкни

Примеры использования Толчок на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ей нужен толчок- повышение совокупного спроса.
Wir brauchen einen Anstoß- und zwar in Form einer höheren Gesamtnachfrage.
Поддержка питательные вещества от потери веса добавок обеспечивает дополнительный толчок, обслуживающих решающую роль в ваших усилиях потери веса.
Die Nährstoffe-Unterstützung von Gewichtsverlust Ergänzungen liefert extra Push eine entscheidende Rolle bei Ihren Gewichtsverlust Bemühungen dienen.
Так что теперь у нас есть притяжение с одной стороны и толчок с другой.
Jetzt haben wir also eine Attraktion auf der einen Seite und einen Schubs auf der anderen.
целевая дала толчок и упал на спину
Ziel gab einen Ruck und fiel nach hinten
которые мы должны поощрять и толчок промышленности, промышленности разрушается.
die wir eigentlich fördern möchten, und Starthilfe einer Branche, bricht der Branche.
Решающая стратегия в поддержку женщин, таким образом, дала бы новый толчок Европе, позволив ей конкурировать с Соединенными Штатами и Азией.
Eine entschiedene Strategie zur Frauenförderung würde Europa daher neue Impulse verleihen und seine Wettbewerbsfähigkeit gegenüber den USA und Asien erhalten.
Я вот что скажу- сядь на толчок, прочитай" Богородицу" пять раз подотри задницу-
Setz dich aufs Klo, bete fünf Ave-Maria, wisch dir den Arsch ab,
низкая цена дает толчок совокупному спросу в Европе, Азии и других регионах, которые импортируют нефть.
Asien und anderen Öl importierenden Regionen einen Schub.
Минотавр IV дает слишком большой толчок, чтобы его ослабить, на некоторых участках траектории мы запускаем ракету с углом атаки в 89 градусов.
Der Impuls der Minotaur IV ist zu stark, also müssen wir ihn verringern, indem wir die Rakete auf Teilen der Flugbahn in einem Anstellwinkel von 89 Grad fliegen.
В таких обстоятельствах нужен толчок извне, и именно таким толчоком послужили переговоры, инициированные на этой неделе в Кэмп- Дэвиде президентом Клинтоном.
Unter diesen Umständen bedarf es eines Anstoßes von außen. Genau den gab US-Präsident Clinton mit der Initiative zu den Camp-David-Gesprächen in dieser Woche.
Небольшой толчок, единственная цель которого- развернуть бедра так,
Kurzer Schlag, und der einzige Sinn davon ist um die Hüften zu rotieren,
насколько это возможно… и мы выйдем, используя толчок, как и раньше.
möglich und gehen raus, mithilfe des Kicks, genauso wie vorher auch.
Толчок к основанию биржи принадлежал магдебургскому обербургомистру Августу Вильгельму Франку,
Der Anstoß zur Gründung der Börse ging auf den Magdeburger Oberbürgermeister August Wilhelm Francke zurück,
талант актера и режиссера оказали значительное влияние на его тунисских последователей и дали толчок для дальнейшего развития национальных театров страны.
Regisseur hatte Ali Ben Ayed bedeutenden Einfluss auf die tunesischen Zuschauer und gab den Anstoß für die Weiterentwicklung anderer nationaler Theater im Land.
он также предлагает визуальный толчок нашим мозгом, и, кроме того в результате чего невербальной коммуникации в игру.
es bietet ebenfalls visuelle Ruck zu unserem Gehirn, und zusätzlich zu bringen nonverbale Kommunikation ins Spiel.
должен быть сделан толчок для справедливого распределения затрат глобального потепления.
es muss jedoch ein Vorstoß für eine gerechte Verteilung der Kosten der globalen Erwärmung unternommen werden.
даст врагам Асада толчок, но до сих пор им не хватает серьезности, которую потребует такой смелый шаг.
gäbe dies den Gegnern Assads Auftrieb, aber bis jetzt fehlt diesen die für einen solchen Schritt erforderliche Stärke.
442 лошадиных сил. Этот толчок 456 до 100 км/ ч за 5 секунд,
442 PS. Diese Push 456 bis 100km/ h in ca. 5 Sekunden
эта новая программа займа не только даст столь необходимый толчок экономике, но и, что более важно,- окажет экономическую помощь… Tем,
dieses neue Kreditprogramm nicht nur der Wirtschaft die dringend benötigte Starthilfe geben wird, sondern viel wichtiger, denen finanzielle Entlastung bietet,
некоторые потребители завещают толчок с 100- 120 мг/ дай и после этого более низко до 40- 60 мг/ дай на 4- 6 недель.
Für PCT sind einige Benutzer Kickstarter mit 100-120 mg/Tag und dann niedriger zu 40-60 mg/Tag für 4-6 Wochen gewillt.
Результатов: 81, Время: 0.1803

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий