ТЫ ВЕРНЕШЬСЯ ДОМОЙ - перевод на Немецком

du nach Hause kommst
du gehst nach Hause
du zurückkommst
ты вернулась
kommst du wieder Heim

Примеры использования Ты вернешься домой на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Я не знаю, когда ты вернешься домой, милый.
Ich weiß nicht, wann du wieder nach Hause kommst, Schatz.
Это лучше, чем ждать, когда ты вернешься домой.
Das ist besser, als darauf zu warten, dass du nach Hause zurückkehrst.
Чувак, Кларисса убьет тебя, когда ты вернешься домой.
Clarissa wird dich umbringen, wenn du heimkommst.
Нам нужно поговорить об этом когда ты вернешься домой потому что что-то должно измениться.
Wenn du nach Hause kommst, müssen wir darüber reden, weil sich etwas ändern muss.
И чтобы ты знал, когда ты вернешься домой, ты забудешь обо всех этих снеговиках.
Nur damit du es weißt, wenn du nach Hause kommst,… werde ich alles tun, damit du den Schneemann vergisst.
с кем ты идешь и когда ты вернешься домой.
mit wem du dorthin gehst und wann du zurückkommst.
А когда ты вернешься домой, нам предстоит серьезный разговор о том,
Wenn du nach Hause kommst, werden wir darüber sprechen,
А я ждала, когда ты вернешься домой, чтобы рассказать тебе замечательную новость!
Und ich habe hier gewartet, daß Du nach Hause kommst, um dir eine wichtige Neuigkeit zu erzählen!
цепляясь за надежду, что ты вернешься домой и мы поженимся.
habe ich mich an die Hoffnung geklammert, dass du nach Hause kommst und wir heiraten.
плакала и ждала, когда ты вернешься домой.
drauf gewartet, dass du nach Hause kommst.
Потом, ты вернешься домой и мы… будем делать вид,
Dann kommst du nach Hause, und wir… wir tun alle so,
Полагаю, ты вернешься домой и убедишься, что эти кассеты- не единственное,
Ich rate Ihnen, dass Sie nach Hause fahren und sicher gehen,
Ты вернешься домой, где тебя ждет церемония проводов
Und du gehst zu Hause in einer feierlichen Prozession in den Tod,
Когда ты вернешься домой Майкл Лоулер предоставит тебе доступ к банковскому счету в котором есть достаточно средств что бы обеспечить тебе новое начало.
Wenn du wieder zu Hause bist, gibt dir Michael Lawler Zugang zu einem Bankkonto, auf dem genug ist für einen Neuanfang.
Ты вернешься домой с мыслью хорошенько выспаться на картонном матрасе и о горячей еде, но ты вернешься..
Kommst nach Hause und träumst von Nächten auf einer Pappmatratze. Aber du kommst nach Hause..
Норри, и как только они скажут, что ты готова, ты вернешься домой в Лос-Анджелес.
Norrie, und sobald sie sagen, dass du bereit bist,- kannst du wieder nach Hause kommen.- Los Angeles.
я просто оставляю эти сообщения что когда ты вернешься домой это будет выглядеть,
ich dir einfach diese Nachrichten hinterlasse und du zurückkommst, es so sein wird,
не видел необходимости ждать, чтобы обсудить это с тобой, когда ты вернешься домой.
sah ich keinen Sinn darin, das zu diskutieren, bevor du nach Hause kamst.
Мне действительно жаль. И я хочу, чтобы ты вернулся домой.
Tut mir wirklich leid und ich möchte, dass du nach Hause kommst.
Он очень хочет, чтобы ты вернулась домой.
Er will wirklich, dass du nach Hause kommst.
Результатов: 51, Время: 0.0534

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий