УДИВЛЕНИЮ - перевод на Немецком

Überraschung
сюрприз
удивлению
удивительно
неожиданность
удивлен
внезапность
Erstaunen
удивлению
изумлению
удивляете
поражены
Verwunderung
удивлением
изумление
недоумением

Примеры использования Удивлению на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Результаты которого показывают мне к моему большому удивлению, что я способен изменяться.
Die Ergebnisse, die sich mir daraus darboten, zeigen, zu meinem großen Erstaunen, dass ich fähig bin, mich zu ändern.
дает внезапное ворчание удивлению, он почувствовала меня.
was ein plötzliches Grunzen des Erstaunens er begann das Gefühl mich.
Вдруг, к моему удивлению, три в алтарь обернулся ко мне,
Plötzlich, zu meiner Überraschung, die drei am Altar konfrontiert sich zu mir um,
Также, к удивлению множества американцев,
Was auch für viele Amerikaner überraschend ist, ist,
Вы имели довольно большой синяк Мэриленд удобство удивлению вы не играете в футбол Лизы Вы бы предпочли облигаций, но и для.
Sie hatten eine ziemlich große Beule maryland Bequemlichkeit Überrascht Sie nicht Fußball spielen liza würden Sie bevorzugen Anleihen aber für die.
Они поселяются в старом доме и к своему удивлению обнаруживают живущих там призраков Рэя Престона
In ihrem neuen Haus machen sie allerdings die ungewöhnliche Entdeckung, dass dort die Geisterfamilie Preston, die aus dem Vater Ray und seinen zwei Söhnen Miles
намного более дорогое и длительное. К своему удивлению, он получил почти идентичный результат.
die viel teurer und zeitaufwendiger sind, und zu seiner Überraschung gelangte er zu fast denselben Resultaten.
К моему удивлению, каждый тренер, тренер,
Zu meinem Erstaunen, jeder Trainer, der Trainer,
Алексей Александрович, к удивлению своему и радости, почувствовал совершенное освобождение
fühlte er zu seiner Verwunderung und Freude eine vollständige Befreiung
к своему большому удивлению, что побеждала очень и очень простая стратегия.
sehr zu seinem Erstaunen, dass eine sehr, sehr einfache Strategie gewann.
Манера обращения принца с теми самыми лицами, которые, к удивлению Вронского, из кожи вон лезли,
Denn mit einer Art von Verachtung behandelte der Prinz gerade diejenigen Personen, die zu Wronskis Verwunderung sich gar nicht genug darin tun konnten,
К моему удивлению, ликвидация цепочки эмиссии СО2 из экономики за 20 лет достаточно легка
Zu meiner Überraschung ist die Eliminierung von CO2-Emissionen aus der Wirtschaft in nur 20 Jahren ziemlich leicht
Для меня нет ничего более уникального, чем способность другого человека вызывать это чувство- удержать нас пусть даже на короткое время, заставить нас поддаться удивлению.
Für mich gibt es keine größere Begabung, als das Geschenk eines Menschen, der einem dieses Gefühl vermittelt-- Menschen für einen kurzen Moment ihres Tages innehalten und sich dem Staunen hingeben zu lassen.
к своему большому удивлению, что побеждала очень и очень простая стратегия.
sehr zu seinem Erstaunen, dass eine sehr, sehr einfache Strategie gewann.
они« к их большому удивлению» должны привлекаться к ответственности перед военным судом также как и« обычные преступники».
sie beide„zu ihrem größten Erstaunen“ zur Verantwortung vor ein Kriegsgericht gezogen und als„gemeine Verbrecher verfolgt“ werden sollten.
Удивление, которое я видела на лице Эмили.
Die Überraschung kann man in Emilys Gesicht sehen.
Страх и удивление могут сигнализировать другим о возникшей опасности.
Angst und Überraschung können anderen unmittelbare Gefahr vermitteln.
Лицо Marvel был удивлением.
Marvel Gesicht war Erstaunen.
Удивление было взаимным.
Die Überraschung war gegenseitig.
Том улыбнулся! Все онемели от удивления.
Tom lächelte! Alle waren vor Erstaunen stumm.
Результатов: 82, Время: 0.1801

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий