ERSTAUNEN - перевод на Русском

удивлению
überraschung
überrascht
staunen
wunder
verwunderung
überraschend
изумлению
erstaunen
überraschung
удивляете
überraschen
überraschst
поражены
geschlagen waren
getroffen
erstaunt
beeindruckt
удивлением
überraschung
überrascht
staunen
wunder
verwunderung
überraschend
удивление
überraschung
überrascht
staunen
wunder
verwunderung
überraschend
удивления
überraschung
überrascht
staunen
wunder
verwunderung
überraschend

Примеры использования Erstaunen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Wir erfuhren mit Erstaunen, dass vier Abgeordnete des Konvents heute Nacht verhaftet wurden!
Мы только что с изумлением узнали, что четыре депутата Конвента были арестованы этой ночью!
Afrika und Südamerika hunderte von Unternehmern getroffen und beobachtet, und sie erstaunen mich immer wieder.
изучил сотни предпринимателей в Индии, Китае, Африке и Южной Америке, и они продолжают удивлять меня.
Es sollte nicht erstaunen, wenn beim Gespräch über das Gebet betont wird, dass die Schwingungszustände zu beachten sind.
Не следует удивляться, что, говоря о молитве, нужно напомнить о вибрационных условиях.
Weil sie mit Erstaunen den Sohn Sir Arthur Stanleys sah,
К своему удивлению, она увидела сына сэра Артура Стенли,
Zu meinem Erstaunen, jeder Trainer, der Trainer,
К моему удивлению, каждый тренер, тренер,
sehr zu seinem Erstaunen, dass eine sehr, sehr einfache Strategie gewann.
к своему большому удивлению, что побеждала очень и очень простая стратегия.
wurde die Tatsache, dass Frazer beiden Seiten gleich viel Schuld zubilligte, von der Opposition mit Erstaunen und Bestürzung aufgenommen.
приписывание Фрейзер равной вины обеим сторонам было встречено оппозицией с тревогой и удивлением.
Es sollte niemanden erstaunen, dass auch die Türkei sich nach beiden Enden ihres Territoriums hin orientiert
Нет ничего удивительного в том, что Турция также стремится активизировать оба края своей территории
morbidem Erstaunen zusehen.
Лос-Анджелесе за нами наблюдают с нездоровым изумлением.
morbidem Erstaunen zusehen.
Лос-Анджелесе за нами наблюдают с нездоровым изумлением.
und als sie aufblickte, in Erstaunen sahen sie die Treppe hinunter die gedämpfte Figur des Fremden starrte mehr blackly
как они выглядели в изумлению, они увидели нисходящей лестнице приглушенный фигура незнакомца смотрели более мрачно
Es wird Sie erstaunen, aber vor zwei Wochen,
Вы будете поражены, узнав, что несколько недель назад,
erblickte, als er die Augen öffnete, mit Erstaunen neben seinem Kopfe ein Kissen, das ihm Warja, die Frau seines Bruders.
с удивлением увидел подле своей головы шитую подушку работы Вари, жены брата.
sehr zu seinem Erstaunen, dass eine sehr, sehr einfache Strategie gewann.
к своему большому удивлению, что побеждала очень и очень простая стратегия.
sie beide„zu ihrem größten Erstaunen“ zur Verantwortung vor ein Kriegsgericht gezogen und als„gemeine Verbrecher verfolgt“ werden sollten.
они« к их большому удивлению» должны привлекаться к ответственности перед военным судом также как и« обычные преступники».
Es erstaunt sie, als ob.
Это их удивляет, как если….
Erstaunt dich das?
Тебя это удивляет?
Das erstaunt dich?
Это тебя удивляет?
Das erstaunt mich nicht!
Это меня особенно не удивляет!
Und das erstaunt Sie?
И это вас удивляет?
Результатов: 45, Время: 0.067

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский