STAUNEN - перевод на Русском

удивляться
überraschen
staunen
wundern
erstaunt sein
überrascht werden
удивление
überraschung
überrascht
staunen
wunder
verwunderung
überraschend
поражена
erstaunt
staunen
beeindruckt
bin überrascht
getroffen
bin erstaunt
трепет
staunen
einschüchtern
trembling
изумлением

Примеры использования Staunen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
siehst die Lichter der Hochhäuser und alles, was dich staunen lässt.
видишь огни на домах и все что заставляет тебя удивляться.
du wirst staunen, Mädchen?
что ты будешь поражена, девочка моя?
Weise tat er es gemeint sowohl Staunen und Sympathie.
он сделал это означало, как удивление и сочувствие.
die mit Schauder und Staunen auf mein Gesicht schauen.
заглядывающих мне в лицо, со страхом и изумлением.
es kaum jemanden gibt, dessen Intimleben die Welt nicht in Staunen und Horror versetzte, wenn es übers Radio gesendet werden würde.
едва ли найдется хоть один человек, чья интимная жизнь не повергнет мир в удивление и ужас, если она будет транслирована по радио.
Aber sie staunen, daß zu ihnen ein Warner aus ihrer Mitte gekommen ist.
Но удивились они тому, что к ним явился предостерегающий увещеватель из них самих,
Aber sie staunen, daß zu ihnen ein Warner aus ihrer Mitte gekommen ist.
Они удивляются, что к ним явился проповедник из среды их самих;
werdet ihr staunen über die wunderschöne Energie,
вы будете поражены прекрасной энергией,
Man kann staunen, wie sicher die Schätze im Kelch liegen,
Нужно поражаться, как сохранно лежат сокровища в чаше,
Sie können nicht nur über Moose und Farne, Felsen und Bäche staunen, auch Reste der Befestigungsanlage der Burg Rešov
В окрестностях Вы увидите не только мхи, папоротники, скалы и ручейки,
Aber sie staunen, daß zu ihnen ein Warner aus ihrer Mitte gekommen ist.
Их удивило, что пришел к ним увещатель, Который был одним из них,
Eines Tages werdet ihr auf das zurückschauen und staunen, wessen ihr euch angenommen habt!
Однажды вы оглянетесь назад и будете восхищаться тем, какую работу проделали!
Nehmen Sie eine zusätzliche 20% off on zweite Zeit Bestellungen bereits niedrige Preise, Staunen Sie, die Einsparungen.
Взять дополнительную 20% Off на второй раз заказы на уже низкие цены, быть поражены экономия.
kommende Generationen staunen werden, wie ihr die Dunkelheit besiegen
поколения будут удивляться, как Вы победили темные силы
dann können wir es statt mit Angst vor der Unsicherheit vielleicht mit Staunen begrüßen.
может быть, тогда мы встретим их с изумлением.
Sie aber sagten voll Furcht und Staunen zueinander:»Wer ist nur dieser Mann?
А они со страхом и удивлением говорили друг другу:" Кто же Он такой, что приказывает ветру и воде,
Für mich gibt es keine größere Begabung, als das Geschenk eines Menschen, der einem dieses Gefühl vermittelt-- Menschen für einen kurzen Moment ihres Tages innehalten und sich dem Staunen hingeben zu lassen.
Для меня нет ничего более уникального, чем способность другого человека вызывать это чувство- удержать нас пусть даже на короткое время, заставить нас поддаться удивлению.
las diese Skripte und fand zu meinem Entsetzen und Staunen, dass die meisten tatsächlich recht gut waren.
начал читать эти сценарии и обнаружил к своему шоку и радости, что большинство из них были хороши.
Du staunst über die vielen Schnupftücher. Oder?
Ты смотришь на носовые платки, птенчик?
Die Menschen staunten über zwei Dinge.
Что люди были потрясены двумя вещами.
Результатов: 48, Время: 0.0639

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский