ХАОСОМ - перевод на Немецком

Chaos
хаос
беспорядок
бардак
неразберихой
суматохи
дурдом

Примеры использования Хаосом на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Они должны чувствовать себя в безопасности… или это все закончится хаосом.
Es muss ein Gefühl von Schutz und Sicherheit geben… oder ansonsten wird es in einem Chaos enden.
они могут воспользоваться хаосом, царящим в городе.
sie könnten aus dem Chaos in dieser Stadt einen Vorteil ziehen.
они воспользовались хаосом, совершали набеги на семьи выживших… ради еды,
sie nutzten das Chaos aus, griffen Überlebende an, Familien… wegen Lebensmitteln,
негативностью и хаосом низших, несбалансированных измерений,
die Negativität und das Chaos der niederen, unausgewogenen Dimensionen hinter Euch lassen
Могущественного ногицунэ, питающегося хаосом, раздором и болью,
Um einen mächtigen Nogitsune, einen, der sich von Chaos, Leid und Qual ernährt,
Репортажи о грабителях, пользующихся хаосом, возникшим вскоре после шторма, уже сменились историями
Schon jetzt sind die Szenen von Plünderern, die das Chaos im unmittelbaren Anschluss an den Sturm ausnutzten,
нам нужно заполнить это пространство идей хаосом, похожим на тот, который был в моей подростковой комнате.
wir probieren alles aus, was uns einfällt, weil wir diesen Ideenraum mit Chaos füllen wollen, wie mein Zimmer während der Schulzeit.
Эра хаоса начинается сейчас.
Das Zeitalter des Chaos beginnt jetzt.
Эта идея вызывает хаос в нашем обществе.
Dieser Gedanke verursacht Chaos in unserer Gesellschaft.
Штормом хаоса по имени Шерил Блоссом.
Ein Sturm des Chaos namens Cheryl Blossom.
В таком хаосе кто-нибудь сделает какую-нибудь глупость.
Bei so viel Chaos wird irgendjemand etwas Dummes machen.
В таком хаосе разве не затрепещет сердце?
Wie könnte in diesem Chaos das Herz nicht erbeben?
В хаосе был порядок.
Es herrschte Ordnung im Chaos.
Время хаоса и тирании закончилась.
Die Zeit des Chaos und der Tyrannei ist vorbei.
Ведь в хаосе вдруг представился момент.
Doch inmitten des Chaos ergab sich ein Augenblick.
Хаос реактора.
Das Chaos Reaktor.
Mis- зачат хаосе хорошо кажущуюся формы!
Knorzig Chaos der gut wirkenden Formen!
Ты думала о хаосе, который ты учинила?
Haben Sie an das Chaos gedacht, das Sie verursacht haben?
Вы обещали мне город в хаосе, нуждающийся в сильном правителе.
Ihr versprecht mir eine Stadt im Chaos, die sich nach einem starken Herrscher sehnt.
В хаосе после войны мне забыли вернуть мое настоящее имя.
In dem Chaos nach dem Krieg vergaßen sie, mir meinen richtigen Namen zurückzugeben.
Результатов: 50, Время: 0.0598

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий