ХАРАКТЕР - перевод на Немецком

Charakter
характер
персонаж
личность
герой
Natur
природа
характер
натура
сущность
сути
природные
Art
тип
вид
способ
стиль
арт
характер
разновидность
что-то вроде
вроде как
рода
Persönlichkeit
личность
индивидуальность
характер
человек
персональности
деятель
Temperament
темперамент
характер
нрав
вспыльчивый
закал
Charakters
характер
персонаж
личность
герой
Charaktere
характер
персонаж
личность
герой
Rückgrat
позвоночник
хребет
спину
Veranlagung
предрасположенности
склонность
Eigenart

Примеры использования Характер на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
Беспроигрышная ситуация- наш характер.
Win-Win-Situation ist unser Charakter.
И моя работа- его навыки хирурга, а не его характер.
Und mein Job sind seine chirurgischen Fähigkeiten, nicht seine Persönlichkeit.
Как я уже сказал, я не буду извиняться за свой характер.
Wie ich schon sagte… ich werde mich für mein Temperament nicht entschuldigen.
Носят, как правило, локальный характер.
Die Themen sind gewöhnlich lokaler Natur.
Его туристический характер и годовой доход открывают множество деловых возможностей для будущих владельцев.
Seine touristische Disposition und sein jährliches Einkommen eröffnen zukünftigen Eigentümern zahlreiche Geschäftsmöglichkeiten.
Характер человека- его анчоус.
Des Menschen Eigenart ist seine Sardelle.
Характер нашего допроса изменился.
Die Art unserer Befragung hat sich geändert.
Я думаю, это строит характер.
Ich denke das macht den Charakter.
Мой проклятый колумбийско- еврейский характер.
Mein gottverdammtes kolumbianisch-jüdisches Temperament.
тело и характер.
Körper und Persönlichkeit.
На самом деле в большинстве случаев мотивы людей носят смешанный характер.
In Wahrheit sind die meisten Motive des Menschen gemischter Natur.
Я думал, твой характер лучше temper' d.
Ich dachte, dein Disposition besser temper'd.
Учитывая характер этих убийств.
Angesichts der Art dieser Morde.
И демонстрирует характер.
Und es zeigt Charakter.
Подчеркивая межправительственный, многосторонний и международный характер Организации Объединенных Наций.
Unter Betonung des zwischenstaatlichen, multilateralen und internationalen Charakters der Vereinten Nationen.
распространять благородный характер.
verteilen edle Temperament.
Первая задача носит политический характер.
Die erste ist politischer Natur.
Как я вижу, процедура не изменила твой характер.
Schön, dass die Prozedur deine Persönlichkeit nicht verändert hat.
Но у него есть характер.
Aber er hat Charakter.
Пожалуйста, сообщите характер.
Bitte nennen Sie die Art des.
Результатов: 410, Время: 0.3387

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий