ЦАРЕЙ - перевод на Немецком

Könige
король
царь
конунг
царствовать
правитель
кениг
Zaren
царь
зар
император
Königen
король
царь
конунг
царствовать
правитель
кениг
König
король
царь
конунг
царствовать
правитель
кениг
Herrscher
царь
владыка
император
правители
лорда
регулятор
повелитель
властителя
государей
властелин

Примеры использования Царей на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
То есть они перенесли столицу прямо к Долине Царей.
Also verlegten sie ihre neue Hauptstadt… direkt neben das Tal der Könige.
И Я сделаю его первенцем, превыше царей земли.
Und ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden.
Господь одесную Тебя. Он в день гнева Своего поразит царей;
Der HERR zu deiner Rechten wird zerschmettern die Könige am Tage seines Zorns;
трон ее живет в сердцах царей.
Sie thronet in den Herzen der Monarchen.
О, сын божий, царь царей, агнец из агнцев.
Oh Sohn Gottes, König der Könige, Lamm der Lämmer.
в Долине царей.
im Tal der Könige.
В-четвертых, лидеры сегодняшней России наподобие царей девятнадцатого века хотят иметь сферу влияния вокруг своих границ.
Viertens strebt die aktuelle politische Führung Russlands, ebenso wie die Zaren im 19. Jahrhundert, die Schaffung einer Einflusssphäre rund um die Grenzen des Landes an.
Эти семь безбожных царей символизируют не чудовище в целом,
Diese sieben antichristlichen Herrscher symbolisieren nicht die Bestie
Шопен на основе договора подписки создал 64 бюста русских царей и великих князей, каждый по 30 см высотой.
Schuf er auf Subskriptionsbasis eine Serie von insgesamt 64 jeweils 30 cm hohen Büsten russischer Zaren und Großfürsten.
Зверь не предоставляет этих царей самим себе, а сажает им на головы вавилонскую блудницу.
Das Tier überlässt diese Herrscher nicht sich selbst, sondern setzt ihnen die Hure Babylon auf ihre Häupter.
В центральном зале дворца скульптором Ф. Шубиным была создана галерея портретов великих князей и царей русских от Рюрика до Елизаветы Петровны.
Im zentralen runden Saal richtete der Bildhauer Fedot Schubin eine Porträtgalerie der russischen Großfürsten und Zaren von Rjurik bis Elisabeth ein.
Весь разноплеменный народ, всех царей земли Уц, всех царей земли филисти́млян,
Allen Ländern gegen Abend, allen Königen im Lande Uz, allen Königen in der Philister Lande,
Собрал себе серебра и золота и драгоценностей от царей и областей; завел у себя певцов
Ich sammelte mir auch Silber und Gold und von den Königen und Ländern einen Schatz;
Как и у правящих царей у нее было также тронное имя, написанное в египетских иероглифах: Меркаре.
Wie ein König hatte sie auch einen in ägyptischen Hieroglyphen geschriebenen Thronnamen: Merkare.
И весь смешанный народ, и всех царей земли Уца, и всех царей земли Филистимской,
Allen Ländern gegen Abend, allen Königen im Lande Uz, allen Königen in der Philister Lande,
Всех аравийских царей и всех царей разноплеменного народа, живущего в пустынной местности;
Allen Königen in Arabien, allen Königen gegen Abend, die in der Wüste wohnen;
И приходили от всех народов послушать мудрости Соломона, от всех царей земных, которые слышали о мудрости его.
Und es kamen aus allen Völkern, zu hören die Weisheit Salomos, von allen Königen auf Erden, die von seiner Weisheit gehört hatten.
от торговли купцов, и от всех царей Аравийских и от областных начальников.
dem Handel der Kaufleute und von allen Königen Arabiens und von den Landpflegern kam.
И всех царей Тира, и всех царей Сидона, и царей островов, которые за морем.
Allen Königen zu Tyrus, allen Königen zu Sidon, den Königen auf den Inseln jenseit des Meeres;
И всех царей Аравии, и всех царей народов разноплеменных, живущих в пустыне.
Allen Königen in Arabien, allen Königen gegen Abend, die in der Wüste wohnen;
Результатов: 399, Время: 0.1571

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий