ЧЕЛОВЕЧЕСКОГО - перевод на Немецком

menschlichen
человек
по-человечески
человечный
человеческое
гуманно
человечность
гуманного
Menschen
человек
личность
человечество
человеческая
human
человека
человеческого
гуманного
хьюман
человечно
гуманно
Menschheit
человечество
люди
человеческая раса
menschliche
человек
по-человечески
человечный
человеческое
гуманно
человечность
гуманного
menschlicher
человек
по-человечески
человечный
человеческое
гуманно
человечность
гуманного
menschliches
человек
по-человечески
человечный
человеческое
гуманно
человечность
гуманного
Mensch
человек
личность
человечество
человеческая

Примеры использования Человеческого на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Голова- часть человеческого тела.
Der Kopf ist ein Teil des menschlichen Körpers.
Они не слышали даже человеческого голоса, и вдруг Моцарт.
Nie ein menschlicher Laut, und dann Mozart.
Человеческого желчного пузыря.
Menschliche Gallenblase.
Иногда я просто не понимаю человеческого поведения.
Menschliches Verhalten ist mir manchmal einfach unbegreiflich.
Это разрешение человеческого волоса.
Das ist die Auflösung eines menschlichen Haars.
Ее человеческого тела.
Ihr menschlicher Körper.
Бергамо художник редкого человеческого качества в дополнение к большой чистоте своей работы.
Bergamo Künstler seltener menschliche Qualität neben der großen Reinheit seiner Arbeit.
Ты абсолютный ужас человеческого существа.
Sie vollkommenes menschliches Ungeheuer.
Описание: раздувной шарик бампера человеческого тела.
Beschreibung: aufblasbarer Stoßdämpferball des menschlichen Körpers.
ИГФ- И важная инкреть для человеческого развития.
IGF-I ist ein wichtiges Hormon für menschliche Entwicklung.
Отличительная черта человеческого разрушения.
Eine Signatur menschlicher Zerstörung.
В Дэймоне не осталось ничего человеческого.
Da ist nichts menschliches mehr in Damon.
Трактат о принципах человеческого знания.
Eine Abhandlung über die Prinzipien der menschlichen Erkenntnis.
Я кардинально изменю условия человеческого существования.
Ich werde heute Abend die menschliche Existenz umkrempeln.
В поддержку исследований стебельных клеток человеческого эмбриона.
Unterstützung für die Erforschung menschlicher embryonaler Stammzellen.
Но у меня больше нет человеческого сердца.
Aber ich habe kein menschliches Herz mehr.
Это библиотека человеческого воображения.
Das ist die Bibliothek der menschlichen Vorstellungskraft.
Когда-нибудь вам захочется любви и человеческого общества.
Irgendwann werden Sie menschliche Liebe und Zweisamkeit wollen.
Они пренебрегли всеми видами человеческого достоинства.
Diese Missachtung jeder Art menschlicher Würde.
в 40 раз тоньше человеческого волоса.
40-mal dünner als ein menschliches Haar.
Результатов: 693, Время: 0.0413

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий