Я ОБЪЯВЛЯЮ - перевод на Немецком

ich erkläre
я объясню
verkünde ich
ich gebe
я дам

Примеры использования Я объявляю на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Я объявляю войну миру и счастью!
Hiermit erkläre ich Frieden und Glück den Krieg!
Я объявляю вас мужем и.
Hiermit erkläre ich euch zu Mann und.
Поэтому я объявляю кто имеет диффамации.
Also ich ankündigen wer hat Defamation.
Я объявляю Лиама Монро избранным членом парламента от этого округа.
Ich erkläre hiermit, dass Liam Monroe ordnungsgemäß gewählter Abgeordneter des Parlaments und Vertreter des Wahlkreises ist.
Я объявляю 320- ти километровую закрытую зону вокруг этого остров.
Ich erkläre hiermit ein 200-Meilen-Niemandsland um diese Insel herum.
Я объявляю вас мужем и женой.
Hiermit erkläre ich euch zu Mann und Frau.
Я объявляю себя неподходящим врачом для продолжения операции.
Ich erkläre mich selbst unfit diese Operation fortsetzen.
Пока он отсутствует, я объявляю о проведении обязательного семинара по корпоративной защите.
In seiner Abwesenheit werde ich ein obligatorisches Firmensicherheitsseminar berufen.
И я объявляю его мучеником, святым.
Ich erkläre dich zum Märtyrer, zum Heiligen.
Я объявляю сегодня новую стратегию национального здравоохранения.
Ich präsentiere heute… eine neue Gesundheitsstrategie.
Я объявляю правила.
Ich werde Regeln aufstellen.
Я объявляю голосование по предложению мистера Ли о независимости.
Ich rufe auf zu einer Abstimmung über Mr. Lees Unabhängigkeitsresolution.
А верховный муфтий Иерусалима:" Я объявляю священную войну.
Der Großmufti von Jerusalem erklärt den heiligen Krieg.
Итак, властью только что данною мне, я объявляю вас мужем и женой.
Kraft des mir soeben verliehenen Amtes erkläre ich euch hiermit zu Mann und Frau.
Клянусь перед всемогущим Богом, я объявляю вечную войну норманну Рагнару Лодброку.
Ich schwöre vor dem allmächtigen Gott, ich erkläre ewigen Krieg… gegen den Nordmann Ragnar Lothbrok.
Я объявляю сегодня об открытии новой организации,
Deswegen verkünde ich heute den Start einer neuen Organisation,
Теперь, властью данной мне я объявляю Мэттью Скотта Джексона
Nun, Kraft meines Amtes erkläre ich Matthew Scott Jackson
Кроме того, я объявляю вам. Легионер Обелюс будет обеспечивать мою личную безопасность.
Ich verkünde euch außerdem die Ernennung des Legionärs Obelus zum Zenturio und Beauftragten für meine persönliche Sicherheit.
Именем епископа Антония я объявляю о неподсудности этих людей!
Im Namen von Anthony, unserem Bischof, erkläre ich, dass diese Männer dem Schutz der Kirche unterstehen!
Властью данной мне правительством и его величеством… Я объявляю, что барон фон Бликсен гражданин Швеции и.
Kraft meines Amtes im Auftrag der Regierung Seiner Majestät… erkläre ich Baron Bror von Blixen… einen schwedischen Staatsbürger, und.
Результатов: 72, Время: 0.058

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий